He noted that the troops and the military hardware that are deployed in a peacekeeping mission merely create the space for a political process. |
Он отметил, что войска и военная техника, развертываемые в рамках миротворческой миссии, лишь создают пространство для политического процесса. |
Furthermore, the macroeconomic policy framework often sets the parameters for social policies by defining the policy space for government action. |
Кроме того, макроэкономические стратегические рамки также зачастую устанавливают параметры социальной политики, определяя политическое пространство для действий правительств. |
Countries affected by the crisis had expanded their policy space for actions that were unthinkable just months ago. |
Страны, затронутые кризисом, расширили свое пространство для маневра в политике, что было немыслимо еще несколько месяцев назад. |
During these meetings, discussions centred around four main areas: the financial space, agriculture, water and energy. |
Объектом наибольшего внимания в ходе этих мероприятий были четыре ключевые темы: финансовое пространство, сельское хозяйство, водоснабжение и энергетика. |
Information and telecommunications technologies have opened a new, non-material virtual space to the world. |
ИКТ открыли миру новое, нематериальное пространство - виртуальное. |
The outcome must recognize the principle that each citizen of the world had equal entitlement to the global atmospheric space. |
В итоге должен быть признан принцип, согласно которому каждый гражданин мира имеет равное право на общемировое атмосферное пространство. |
For all these issues, we need independent space for conscious, collective decisions. |
По всем этим проблемам нам нужно иметь самостоятельное пространство для сознательных, коллективных решений. |
This implies that the space occupied unjustly by the other party should be freed. |
Это означает, что пространство, несправедливым образом захваченное другой стороной, должно быть освобождено . |
He emphasized that macroeconomic policies that limit poor countries' fiscal space to respond to crises were counterproductive. |
Он особо отметил, что макроэкономическая политика, которая ограничивает финансовое пространство малообеспеченных стран для реагирования на кризис, является контрпродуктивной. |
The six-party talks have provided some space for dialogue on these matters, while bilateral tracks have complemented this avenue. |
Шестисторонние переговоры создали определенное пространство для диалога по этому вопросу, а двусторонние переговоры дополняют эту возможность. |
The political space to express dissenting political and other views has also been contracting during the reporting period. |
За охватываемый в докладе период сужалось также и политическое пространство для выражения несогласных политических или иных мнений. |
Several delegations expressed the view that policy space was a core issue in formulating development strategies adapted to the challenges of globalization. |
Некоторые делегации высказали мнение о том, что пространство для маневра в политике имеет важное значение для разработки стратегий развития, учитывающих проблемы глобализации. |
We also reject one-size-fits-all policies and rules limiting the policy space available to developing countries and their ability to choose appropriate economic policies. |
Мы также отвергаем универсальную политику и правила, ограничивающие пространство для маневра в политике для развивающихся стран и их возможности выбирать надлежащую экономическую политику. |
Developing Countries need more policy space: |
Развивающимся странам необходимо более широкое пространство для маневра в политике: |
It was emphasized that such policy space should not be constrained by ideological barriers. |
Было подчеркнуто, что такое пространство для маневра в политике не следует ограничивать идеологическими барьерами. |
Others felt frustrated, invaded in their personal space and powerless when their houses and possessions were destroyed or vandalized. |
Другие испытывали чувство фрустрации и бессилия и страдали от вторжения в их личное пространство, когда их дома и имущество разрушались или злонамеренно уничтожались. |
African countries must be empowered through augmented policy space to implement counter-cyclical policies and to adopt measures that would protect them against the deterioration of socio-economic gains. |
Африканские страны должны получить дополнительные возможности и более широкое политическое пространство, позволяющее им претворять в жизнь антициклическую политику и такие меры, которые защищали бы их от утраты достигнутых социально-экономических завоеваний. |
They must continue to have this space to determine measures that best fit their specific requirements. |
Они должны и далее иметь это пространство, чтобы определять те меры, которые наилучшим образом отвечают их специфическим потребностям. |
Equally, a reduction in interest rates frees up space in the budget for increases in social expenditure. |
К тому же снижение учетных ставок создает бюджетное пространство для увеличения социальных затрат. |
You know, we needed some space to move into our new relationship. |
Знаешь, нам нужно было пространство, чтобы продвинуть отношения в новую сторону. |
I know, but the space isn't really helping with our repopulation plan. |
Знаю, но это пространство совсем не способствует нашему плану возрождения человечества. |
If you could control time and space... |
Если ты можешь контролировать пространство и время... |
If I do this, you have to give me my space. |
Если я сделаю это, ты должен дать мне личное пространство. |
So, she's telling me she needs space. |
Она говорит мне, что ей нужно пространство. |
They're changing course, heading back to Romulan space. |
Они меняют курс, возвращаются в ромуланское пространство. |