126.40 Protect space for dissent, including by decriminalizing libel and minimizing fines against media outlets (United States of America); |
126.40 защищать пространство для инакомыслия, в том числе путем декриминализации клеветы и минимизации штрафов, налагаемых на средства массовой информации (Соединенные Штаты Америки); |
Educating both men and women in areas where there is a lack of equality creates a space for acceptance, respect and accountability, which will then lead to protecting and promoting equal rights. |
Обучение и просвещение мужчин и женщин в тех областях, где отмечается отсутствие равноправия, создает пространство для позитивного отношения, уважения и подотчетности, что в свою очередь ведет к защите и поощрению равенства прав. |
In the final analysis, it is not enough to create space in the current social order for women to play their rightful role. |
В конечном счете, недостаточно только лишь создать для женщин пространство в действующем социальном устройстве для обеспечения их возможности играть свою законную роль. |
A positive outcome of this is that female industrial, management, or production engineers have space in which they can work with men to improve the Association, enhancing their skills as engineers and as human beings. |
Положительным результатом этой работы является то, что женщинам-инженерам в сфере промышленности, управления или производства обеспечено пространство, в рамках которого они могут работать вместе с мужчинами в интересах улучшения деятельности Ассоциации, повышения своей инженерной квалификации, а также совершенствования своих человеческих качеств. |
It institutes political pluralism as a fundamental pillar of the democratic system, creating as it does a broad, diversified space for political participation and the establishment of sound political life. |
В нем провозглашается политический плюрализм как основополагающий принцип демократической системы, который позволяет создать широкое и разнообразное пространство для политического участия и формирования стабильной политической жизни. |
First, a settlement policy whereby people are advised and helped to stay in agglomerations was adopted in line to save land, space and facilitate easy access of developmental programs. |
Во-первых, политика расселения, согласно которой людям рекомендуется оставаться в границах населенных пунктов и оказывается помощь, была принята для того, чтобы сберечь землю и пространство и облегчить доступ к программам развития. |
In relation to the role of national human rights institutions, although the central responsibility for promoting and protecting human rights rested with Governments, they could not always find a neutral space in which to interact and exchange ideas with other actors, in particular civil society. |
Что касается роли национальных правозащитных учреждений, то хотя основная ответственность за поощрение и защиту прав человека возлагается на правительства, они не всегда могут найти нейтральное пространство для взаимодействия и обмена идеями с другими субъектами, в частности с гражданским обществом. |
There is, moreover, a strong relationship between the way that space is planned and used and how people and businesses can access the services and facilities they need. |
Кроме того, существует тесная взаимосвязь между тем, каким образом планируется использовать пространство, и тем, как люди и предприятия могут получить доступ к нужным им услугам и объектам. |
This disconnect creates confusion for country office staff having to deal with two distinct regional units, each supposedly performing distinct functions, but in practice competing for the same regional space. |
Такое разделение создает путаницу для сотрудников страновых отделений, которым приходится иметь дело с двумя различными региональными подразделениями, которые по идее выполняют различные функции, но на практике конкурируют за одно и то же региональное пространство. |
She has also tried to highlight good practices and provide guidance on how to widen the space in which they conduct their work, making the environment safer and more conducive. |
Она также пыталась выделить оптимальную практику и дать рекомендации относительно того, как расширить пространство для их работы, сделав ее условия более безопасными и более благоприятными. |
Participants wishing to highlight specific issues or to present cases, research or innovative tools in addition to those covered in the official programme also had the option to request space for holding their own side events. |
Участники, желающие остановиться на конкретных вопросах или представить проблемы, научные исследования или новаторские инструменты в дополнение к тем, которые охвачены официальной программой, также имели возможность запросить пространство для проведения своих собственных приуроченных мероприятий. |
Several questions ensue: What is "public space" and to whom does it belong? |
В связи с этим возникает несколько вопросов: что такое "общественное пространство" и кому оно принадлежит? |
I needed my space and so does she! |
Мне было нужно свое пространство и также нужно ей. |
She expressed the hope that this dialogue could lead to more opportunities and forms of engagement through which Governments could overcome insecurities that led them to establish measures that restricted civil society space. |
Она выразила надежду на то, что этот диалог сможет породить более широкие возможности и формы взаимодействия, благодаря которым правительства могли бы преодолеть неуверенность, заставляющую их принимать меры, ограничивающие пространство для деятельности гражданского общества. |
Flexibilities within the multilateral treaties on intellectual property granted States the policy space to implement their multilateral commitments in the way that best responded to their domestic needs. |
Гибкие возможности, предусмотренные многосторонними договорами об интеллектуальной собственности, дают государствам пространство для маневра в отношении выполнения их многосторонних обязательств и возможность выполнять их таким способом, который в наибольшей степени отвечает их внутренним потребностям. |
The Pauli exclusion principle means that no two objects can occupy the same space at the same time. |
Принцип Паули гласит, что никакие два объекта не могут занимать одно и то же пространство одновременно |
I only have to look at an object, gaze at it, and I can begin to see... that the space between the atoms is being filled with something else. |
Мне нужно лишь посмотреть на объект, сосредоточиться на нем, и я смогу увидеть... что пространство между атомами заполнено чем-то другим. |
We'll do everything in our power to find her, but we will need permission to enter B'omar space to track her shuttle effectively. |
Мы сделаем все возможное, чтобы найти ее, но нам необходимо разрешение войти в пространство б'омаров, чтобы эффективно отследить ее шаттл. |
I'm feeling the space all around me, the wind in my hair... and being able to see that far. |
Я чувствую окружающее меня пространство, ветер в волосах, могу видеть то, что очень далеко от меня. |
The FBI doesn't give you much space, does it? |
ФБР предоставляет вам не такое уж большое пространство, да? |
Strange as it may seem, by imagining a universe made of string, we have a way of creating the extra space that gravity needs to work. |
Может показаться странным, что воображаем Вселенную, сделанную из Струн, у нас есть способ, создать дополнительное пространство, где гравитация должна работать. |
Even if that means, like, giving you space, |
Даже если для этого, мне нужно будет дать тебе пространство. |
It's the common space, the mortar between the bricks, the words between the words - courage... |
Это общее пространство, раствор между кирпичами, строки между строк - храбрость... страсть, принципы. |
Connector for Novell GroupWise This tool provides the ability to route mail to the GroupWise system and for Exchange to understand the GroupWise address space. |
Коннектор для Novell GroupWise Этот инструмент давал возможность маршрутизации почты в систему GroupWise, а также позволял Exchange понимать адресное пространство GroupWise. |
It has only on one side this big, big glass window that helps to let the sunlight enter deep into the space and create a beautiful quality there and a great dynamic range. |
В нем только есть на одной стороне большое-большое стеклянное окно, которое помогает солнечному свету проникнуть глубоко в пространство и создать там прекрасное качество и высокий уровень динамики. |