Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Пространство

Примеры в контексте "Space - Пространство"

Примеры: Space - Пространство
All living beings are brothers on Mother Earth, which is our living space and supports our collective existence. Все живущие на ней существа являются братьями, она - суть наше жизненное пространство и наше коллективное бытие.
There was a need for a new operating system for cities' central elements, which included planning, space and form as ways of organizing their economy and responsibilities. Необходимо выработать новую оперативную систему для центральных элементов городов, которая включает планирование, пространство и структуру в качестве путей организации их экономики и функций.
UNCT noted with concern the limited space for civil society and other stakeholders to participate in the development of housing-related policies and programmes. СГООН с обеспокоенностью отметила ограниченное пространство для участия гражданского общества и других заинтересованных сторон в разработке политики и программ, связанных с жильем.
Respect for human rights was a matter of political consensus on values that amplified the democratic space, and in that connection Chile would continue to combat violence and discrimination. Уважение прав человека - это вопрос политического консенсуса относительно ценностей, расширяющих демократическое пространство, и в связи с этим Чили намерена продолжать борьбу с насилием и дискриминацией.
Advertisers were using many different techniques to enter schools, which should be prohibited, as those institutions constituted a distinct cultural space and deserved special protection from commercial influence. Рекламодатели используют самые разнообразные методы для проникновения на территорию школ, что должно быть запрещено, так как эти учреждения представляют собой особое культурное пространство и заслуживают особой защиты от коммерческого влияния.
All States must have the policy space to protect the human rights of their people, and must be held accountable for doing so. Все государства должны иметь достаточное директивное пространство, чтобы защищать права человека своих людей, и должны быть подотчетны в этом отношении.
It was suggested that civil society actors should use their space responsibly and be guided by the principles of democracy, good governance, transparency, credibility and accountability. Представителям гражданского общества было предложено использовать свое пространство ответственно и руководствоваться принципами демократии, благого управления, транспарентности, доверия и подотчетности.
At the same time, the global partnership for sustainable development needs to provide space and flexibility for engagement with a much broader range of actors. В то же время при формировании глобального партнерства в целях устойчивого развития необходимо предусмотреть пространство и возможности для взаимодействия со значительно более широким кругом субъектов.
Through such action, women find space for expression, discussion, sharing and activity that extends their community life beyond the purely customary domain. В рамках этих организаций женщины обретают возможность выразить свое мнение, обменяться опытом и информацией, а также получить пространство для деятельности, что является продолжением их общественной жизни, выходящей за четкие рамки обычая.
Civic space should be an environment in which diverse organizations are allowed to operate, compete and cooperate without interference or control by authorities. Гражданское пространство должно быть средой, в которой разрешено работать, конкурировать и сотрудничать самым различным организациям без какого-либо вмешательства или контроля со стороны властей.
Where the space of operation by autonomous associations is limited, marginalized groups are all the more constrained in how they establish and operate associations. Когда пространство для работы самостоятельных ассоциаций ограничивается, маргинализованным группам еще труднее искать способы создания ассоциаций и поддержания их деятельности.
These flows undermine the fiscal and policy-making space of countries. Эти потоки подрывают налогово-бюджетное пространство и пространство для разработки политики стран.
We are firm supporters, too, of nuclear-weapon-free zones, which literally shrink the geographical space within which nuclear weapons can exist. Мы твердо выступаем и в поддержку зон, свободных от ядерного оружия, которые буквально урезают географическое пространство, в котором может существовать ядерное оружие.
This requires changes in current international trade and investment regimes so as to provide national Governments with adequate policy space to undertake appropriate policies and measures. Это требует изменений в текущем международном торговом режиме и инвестиционной политике, с тем чтобы национальные правительства получили необходимое пространство для маневра в политике и могли принять на себя обязательства в отношении реализации соответствующей политики и мер.
On the other hand, global rules need to be developed in a way that maintains the necessary policy space at the national level, within the limits of interdependence. С другой стороны, международные правила должны разрабатываться таким образом, чтобы это обеспечивало необходимое политическое пространство на национальном уровне в пределах существующей взаимозависимости.
During her tenure, the Special Rapporteur has seen the space for civil society and defenders visibly shrink in certain regions of the world. В период выполнения своих обязанностей Специальный докладчик заметила, что в некоторых регионах мира пространство для действий гражданского общества и правозащитников заметно уменьшилось.
Constraints on policy space mean that developing countries are not able to rethink their economic and social policies, even if they want to. Наличие факторов, ограничивающих пространство для маневра в политике, означает, что развивающиеся страны не могут пересмотреть свою экономическую и социальную политику, даже если они хотят этого.
These economies should monitor external and internal imbalances, build policy space and potentially use macro-prudential measures and other capital account management mechanisms. Эти страны должны внимательно отслеживать внутренние и внешние диспропорции, создавать пространство для маневра в политике и, возможно, использовать меры макропруденциального регулирования, а также другие средства управления счетом движения капитала.
Moreover, the international community should review the extent to which the international trade and investment regimes can guarantee adequate policy space for national Governments in this area. Кроме того, международное сообщество должно рассмотреть вопрос о том, в какой степени международный торговый режим и инвестиционная политика могут гарантировать национальным правительствам необходимое пространство для маневра в политике в данной области.
A pertinent question is whether the current international trade and investment regimes guarantee enough policy space for the Governments of developing countries to promote national science, technology and innovation capabilities. Уместно задать вопрос о том, может ли существующая международная торговая и инвестиционная политика гарантировать достаточное политическое пространство для маневра правительств развивающихся стран в том, что касается развития национального потенциала в области науки, техники и нововведений.
Grass-roots women had to carve out their own space in the government so that they could be empowered. Женщины из низовых организаций вынуждены отвоевывать себе пространство в органах власти, чтобы быть в состоянии обеспечивать свои права.
It's just right in there, and then they can't really go anywhere, and their world is just encompassed in this little space. Он весь там, и они не могут никуда деться, их мир - только это маленькое пространство.
When the bell sounds across space and time Когда звенит колокольчик сквозь время и пространство
Life and death... space and time... fate and chance. Жизнь и смерть, пространство и время, рок и случайность.
Personal space, ever heard of it? Ћичное пространство, слыхала о таком?