It is important to create the political and institutional space for both public and private sources of financing. |
Важно создать политическое и институциональное пространство как для государственных, так и для частных источников финансирования. |
Governments should allow sufficient political space for civil society to play its role and thereby help to build social and political trust. |
Правительства должны предоставить гражданскому обществу достаточное политическое пространство для того, чтобы оно могло выполнять свою роль и тем самым содействовать укреплению социального и политического доверия. |
Sub-regional and regional cooperation could provide a larger economic space and, hence, more incentives to investors. |
Субрегиональное и региональное сотрудничество может расширить экономическое пространство и тем самым предоставить больше стимулов для инвесторов. |
It is up to us to transform it into an integrated political and economic space. |
И нашей задачей является преобразование его в общее политическое и экономическое пространство. |
The appropriate space and channels for that to work need to be created and better individual training provided. |
Необходимо определить надлежащее пространство и каналы для осуществления такой работы, а также создать условия для более квалифицированной профессиональной подготовки. |
2.14.3. any space which affords access solely to one seat or to one row of seats. 2.15. |
2.14.3 любое пространство, которое предназначается для доступа только к одному сиденью или ряду сидений. |
The Governments of CSN need to create the policy space for effective regional cooperation, including South-South cooperation. |
Правительствам СОП надлежит создать политическое пространство для эффективного регионального сотрудничества, включая сотрудничество Юг-Юг. |
The environment represented the living space, the quality of life and the very health of human beings, including generations unborn. |
Окружающая среда представляет собой жизненное пространство, качество жизни и само состояние здоровья людей, включая еще не родившиеся поколения. |
We also need to provide, with due caution, a space for dialogue and negotiation. |
Нам также нужно с надлежащей осторожностью создавать пространство для диалога и переговоров. |
We should therefore not only not pollute our ocean space but should keep it clean and healthy. |
Поэтому нам следует не только не загрязнять наше океаническое пространство, но сохранять его чистым и здоровым. |
The ocean space continues to be seriously threatened by increasing pollution. |
Океаническое пространство по-прежнему находится под серьезной угрозой еще большего загрязнения. |
It is important that the Council of Europe legal space be open to participation broader than only the membership of the organization. |
Важно, чтобы правовое пространство Совета Европы было открыто для участия не только членов организации, но и других сторон. |
It needed to diversify its exports, retain policy space and strengthen regional cooperation to tackle its economic problems. |
Им необходимо диверсифицировать свой экспорт, сохранить пространство для маневра в политике и укрепить региональное сотрудничество для решения своих экономических проблем. |
LDCs should be allowed the policy space to prioritize their needs, and UNCTAD was called upon to assist them. |
Следует предоставить НРС пространство для маневра в политике для определения приоритетного порядка их потребностей, и ЮНКТАД призвана оказать им помощь. |
He participated in the rendezvous and approach phase as flight engineer and performed two space walks. |
В качестве бортинженера он участвовал в проведении операции стыковки и фазы сближения, совершил два выхода в космическое пространство. |
Such local initiatives demand space and thus careful and sensitive design to incorporate them in the local fabric. |
Для реализации таких местных инициатив требуется пространство и тем самым осторожное и тщательное проектирование с целью включения их в местную структуру. |
Land represents a physical space that sustains human life and activities. |
Земля представляет собой физическое пространство, которое поддерживает жизнь и деятельность человека. |
These actions and interactions always take place within a particular set of constraints - of time, money and space. |
Эти действия и взаимодействие всегда происходят в рамках конкретного комплекса ограничительных факторов, таких, как время, деньги и пространство. |
Let us emerge once again in a renewed atmosphere and space of confidence, respect and belief in our common destiny. |
Давайте вновь ступим в атмосферу и пространство доверия, уважения и веры в нашу общую судьбу. |
It facilitates access to information and provides a space where communities can share experiences in development efforts. |
Он упрощает доступ к информации и предоставляет пространство, на котором общины могут обмениваться опытом усилий по развитию. |
Exactly how that space is enlarged remains to be determined. |
Еще предстоит определить, в какой мере было расширено это пространство. |
Needs space in the portal area (lateral distance to the main tunnel axis). |
Требуется обеспечить пространство в области портала (расстояние в поперечном направлении до оси основного туннеля). |
Rarefaction is created in a cylindrical body, with the internal space in the body having been preheated. |
Разрежение создают в цилиндрическом корпусе, предварительно прогрев внутреннее пространство корпуса. |
A space is needed for civil society actors to participate and to play a peace-building role. |
Для такого участия и выполнения миростроительных функций субъектам гражданского общества необходимо определенное пространство. |
A small space, an air fairing, exists between the turbine and the base. |
Между турбиной и основанием существует небольшое пространство - обтекатель воздуха. |