| These centres provide a safe social space, professional counselling and activities and training programmes. | Эти центры предоставляют безопасное социальное пространство, оказывают профессиональные консультативные услуги и организуют мероприятия и программы учебного характера. |
| The free space in the grooves (15) is filled with a resilient material (17), preferably rubber. | Свободное пространство в выемках (15) заполнено упругим материалом (17), предпочтительно каучуком. |
| The clearance space is filled with a protective medium having hydrophilic properties. | Пространство в зазоре заполнено защитной средой с гидроолеофобными свойствами. |
| Secondly, it can improve fiscal policy because during bad times Governments would have less debt-servicing costs and more "fiscal space". | Во-вторых, такое страхование может повысить эффективность бюджетной политики, поскольку в неблагоприятных условиях правительства будут нести меньшие издержки по обслуживанию задолженности и иметь большее «бюджетное пространство». |
| However, today we are seeing a shrinking of that space. | Однако сегодня мы видим, как это пространство сужается. |
| In the course of the military manoeuvres, the air space of the territory was also closed. | В ходе этих военных учений воздушное пространство над этой территорией также было закрыто. |
| It is essential that developing countries have the policy space to address their energy needs in the light of their individual circumstances. | Важно, чтобы развивающиеся страны имели соответствующее политическое пространство для удовлетворения своих энергетических потребностей с учетом своих собственных обстоятельств. |
| As a natural resource, space is there for the benefit of everyone. | Космическое пространство как природный ресурс является общим достоянием. |
| Developing countries, for their part, should exercise their prerogative for policy space. | Развивающиеся страны должны воспользоваться своей прерогативой на пространство для маневра в политике. |
| Policy coherence and policy space are overall organizing themes for UNCTAD XI. | Согласованность политики и пространство для маневра в политике являются общеорганизующими темами ЮНКТАД XI. |
| The space between the exhaust pipe and the sleeve shall communicate with the open air. | Пространство между газовыпускными трубами и защитным кожухом должно сообщаться с атмосферой. |
| If this is not avoidable, sufficient space for the movement of pedestrians should be left. | Если этого избежать не удается, то для движения пешеходов должно быть оставлено достаточное пространство. |
| Globalization shrinks space and time, making the world an ever smaller place. | Процессы глобализации сжимают пространство и время, делая земной шар все меньше. |
| It was noted that sufficient policy space was particularly necessary for such countries owing to their structural constraints and specific vulnerabilities. | Отмечалось, что с учетом присущих этим странам структурных ограничений и уязвимости для конкретных факторов им особенно необходимо достаточное пространство для маневра в политике. |
| Far from enhancing the single economic space, such isolated initiatives contribute to its disintegration. | Такие разрозненные инициативы не только не укрепляют единое экономическое пространство, но и способствуют его фрагментации. |
| The tunnel cross section should provide sufficient space for necessary traffic installations and technical equipment. | Поперечный профиль туннеля должен обеспечивать достаточное пространство для необходимых транспортных сооружений и технического оборудования. |
| The emergence of international economic regimes must not impinge on the policy space of States. | Возникновение международных экономических режимов не должно сужать пространство государств для маневра в политике. |
| Please complete the data as fully as possible, and use the additional space for any affiliated companies that are not already listed independently. | Просьба привести по возможности полные данные и использовать дополнительное пространство для указания любых дочерних компаний, которые не указаны отдельно. |
| Furthermore, there shall be a clear space of not less than 15 cm between the tank and the cab or the shield. | Кроме того, между цистерной и кабиной или экраном должно оставаться свободное пространство не менее 15 см. |
| The load is also sufficiently protected within the meaning of the first sentence if each layer of the whole loading space is completely filled with packages. | Груз также достаточно защищен по смыслу первого предложения, если все грузовое пространство полностью в каждом его ярусе заполнено упаковками. |
| Those two criteria define the space within which a solution must be found. | Эти два критерия определяют пространство, в пределах которого необходимо найти решение. |
| The activities of armed groups are also restricting space for political activities and local governance. | Деятельность вооруженных группировок также ограничивает пространство для политической деятельности и местного самоуправления. |
| A provision that recognizes and affirms traditional knowledge would provide legal space for the operation of customary laws. | Положение относительно признания и подтверждения традиционных знаний обеспечило бы правовое пространство для функционирования традиционных законов. |
| About a month before the election, the government began to shut down the political space it had opened. | Приблизительно за месяц до выборов правительство начало закрывать политическое пространство, которое оно открыло. |
| Other countries, such as Jordan, Morocco, Kuwait, Yemen, and Bahrain, have created more limited space for democracy. | Другие страны, такие как Иордания, Марокко, Кувейт, Йемен и Бахрейн, создали более ограниченное пространство для демократии. |