Human life not only embraces space, time, culture, science, technology, and occidental and oriental ideas, but also the ecosystems and humankind. |
Жизнь охватывает не только пространство, время, культуру, науку, технологии, западные и восточные идеи, но и экосистемы и человечество. |
The sponsor introduces the purpose; the facilitator explains the "self-organizing" process that is called "open space." |
Спонсор представляет цель встречи; фасилитатор объясняет, как работает самоорганизующийся процесс, называемый «открытое пространство». |
The metric space (R], d) {\displaystyle (R],d)} is complete. |
Метрическое пространство (R], d) {\displaystyle (R],\;d)} является полным. |
The amount of daylight received into an indoor space or room is defined as a daylight factor, being the ratio between the measured internal and external light levels. |
Количество дневного света, принимаемого во внутреннее пространство или комнату, определяется как световой фактор, являющийся отношением между измеренными внутренним и внешним уровнями света. |
We can never, he said, move past a single point because each point is infinitely divisible, and it is impossible to cross an infinite space. |
По его словам, мы никогда не сможем пройти через одну точку, потому что каждая точка бесконечно делима и невозможно пройти бесконечное пространство. |
Christopher Green, in turn, says that this is not exactly a linear trend toward simplification, but rather a dilemma, an internal discussion between the artist which creates the filled pictorial space. |
Кристофер Грин, в свою очередь, говорит, что это не совсем линейная тенденция к упрощению, а, скорее, дилемма, внутренняя дискуссия между художником, который создает заполненное живописное пространство. |
Addressed to politicians, it declared "the global social space we are building to be naturally independent of the tyrannies you seek to impose upon us". |
Адресовываясь политикам, он заявил, что «глобальное социальное пространство мы строим для естественной независимости от тираний, которые вы стремитесь навязать нам». |
In a paper published in Monthly Notices of the Royal Astronomical Society in 1980, Uruguayan astronomer Julio Fernández stated that for every short-period comet to be sent into the inner Solar System from the Oort cloud, 600 would have to be ejected into interstellar space. |
В 1980 году, в журнале Monthly Notices of the Royal Astronomical Society, Хулио Фернандес подсчитал, что на каждую комету, которая движется из облака Оорта во внутренние области Солнечной системы, приходится 600 комет, которые выбрасываются в межзвёздное пространство. |
For example, the reasoning leading to systems of natural units and the conclusion that the Planck length is a minimum meaningful unit of distance suggests that at some level, space itself is quantized. |
Например, рассуждения, приводящие к системам природных единиц и выводу о том, что планковская длина является минимальной значимой единицей длины, предлагают, что на некотором уровне пространство само по себе квантовано. |
Located on the 44th and 78th floors of each tower, the sky lobbies enabled the elevators to be used efficiently, increasing the amount of usable space on each floor from 62 to 75 percent by reducing the number of elevator shafts. |
Расположенные на 44-м и 78-м этажах каждой башни, «небесные лобби» позволили эффективно использовать пространство под лифтовые шахты, увеличивая количество полезного пространства на каждом этаже от 62 до 75 % за счёт уменьшения количества тех самых лифтовых шахт. |
In forested areas, the first signs of deforestation have been found, although this would only begin in earnest during the Neolithic, when more space was needed for agriculture. |
На лесистых территориях появились первые признаки обезлесения, хотя этот процесс мог начаться только в раннем неолите, когда потребовалось большее пространство для сельскохозяйственной деятельности. |
LinuxThreads had a number of problems, mainly owing to the implementation, which used the clone system call to create a new process sharing the parent's address space. |
У LinuxThreads был ряд проблем, в основном из-за реализации, использующей системный вызов клон для создания нового процесса, который разделяет общее адресное пространство с исходным процессом. |
Information and communication technology (ICT) space has transformed over recent years, resulting in targeted advertising to stretch across all ICT technologies, such as web, IPTV, and mobile environments. |
За последние годы пространство информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) изменилось, в результате чего целевая реклама охватила все технологии ИКТ, такие как Интернет, IP-ТВ и мобильную среду. |
Since space is a homogeneous, quantitative multiplicity, duration becomes juxtaposed and converted into a succession of distinct parts, one coming after the other and therefore "caused" by one another. |
Поскольку пространство является однородным, количественно множественным, продолжительность сопоставляется и преобразуется в последовательность отдельных частей, один идёт за другим, и поэтому «действуют» друг на друга. |
Given such a clique, one can form a covering of space by cubes of side two whose centers have coordinates that, when taken modulo four, are vertices of the clique. |
Если такая клика задана, можно сформировать пространство кубов со стороной два, центры которых имеют координаты, которые, если брать по модулю четыре, являются вершинами клики. |
While synesthetes sometimes report seeing colors projected in space, they do not confuse their synesthetic colors with real colors in the external world. |
Хотя синестеты иногда сообщают, что «видимые» ими цвета проецируются на окружающее пространство, они не смешивают синестетические цвета с реальными цветами во внешнем мире. |
On the other hand, if the space is partitioned with finer grid, i.e. smaller cells, each cell contains few objects. |
С другой стороны, если пространство разбить на более мелкую решётку, то есть на более мелкие ячейки, каждая ячейка содержит меньше объектов. |
The original runway (09/27) was closed on 6 October 2005, to be redeveloped as a taxiway and to provide additional apron space. |
Первая взлётно-посадочная полоса 09/27 была закрыта 6 октября 2005 года, она была переоборудована в рулёжную дорожку, также появилось дополнительное пространство для перрона. |
In his work on proving the independence of the set of axioms for projective n-space that he developed, he produced a finite three-dimensional space with 15 points, 35 lines and 15 planes, in which each line had only three points on it. |
В его работе по доказательству независимости множества аксиом для проективного n-пространства, которую он разрабатывал, он создал конечное трёхмерное пространство с 15 точками, 35 прямыми и 15 плоскостями, в котором каждая прямая содержит только три точки. |
Our offer includes a wide range of palette shelves and shelf racks and their installation is enriched by a free project of Level 1 - arranging the storage space and marking an optimum storing and transporting system for the given parameters of store work. |
Наше предложение, включающее широкий выбор стеллажей для поддонов и полок и их установку, обогащает бесплатный проект 1 уровня - обустраивающий складское пространство и определяющий оптимальную систему складирования и транспорта для заданных параметров работы склада. |
One interlocutor urged incoming members to employ that space proactively from day one, calling that the most important lesson from her/his experience in the Council. |
Один из участников настоятельно призвал заступающих членов активно использовать это пространство с первого же дня, назвав это самым важным уроком, извлеченным из его опыта работы в Совете. |
Urbanization is a contradictory process: although cities constitute the space to which people come with the expectation of finding more opportunities, they also generate serious problems of social exclusion, inter alia, job insecurity, pollution, spatial segregation and precarious housing. |
Урбанизация является противоречивым процессом: хотя города представляют собой пространство, в которое люди приходят, ожидая больше возможностей, они также порождают серьезные проблемы социальной изоляции, в частности, негарантированную занятость, загрязнение, пространственную сегрегацию и ветхое жилье. |
The Office also developed a practical guide for civil society actors entitled "Civil society space and the United Nations human rights system". |
Управление также разработало практическое руководство для представителей гражданского общества, озаглавленное "Пространство для деятельности гражданского общества и правозащитная система Организации Объединенных Наций". |
The portals have been positioned within the appropriate national authorities, so that they can provide a centralized, credible and inclusive space for collecting, analysing and disseminating disaster-related data, coupled with satellite imagery and socio-economic information. |
Эти порталы размещены в рамках соответствующих национальных органов, с тем чтобы они могли предоставлять централизованное, заслуживающее доверия и всеобъемлющее пространство для сбора, анализа и распространения данных, касающихся бедствий, в сочетании со спутниковыми изображениями и социально-экономической информацией. |
The fact that we're all dragged here through time and space and then made to suffer and die... really sucks. |
То, что все мы попали сюда через время и пространство, и что созданы для того, чтобы страдать и умереть... действительно отстой. |