Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Пространство

Примеры в контексте "Space - Пространство"

Примеры: Space - Пространство
So if I have a sense of the space, if I feel that the space is tangible, if I feel there is time, if there is a dimension I could call time, I also feel that I can change the space. Если у меня есть чувство пространства, если я чувствую, что пространство осязаемо, если я чувствую, что существует время, если есть измерение, которое я называю временем, я также чувствую, что могу влиять на пространство.
A Noetherian space is a topological space in which every strictly ascending chain of open subspaces becomes constant after a finite number of steps; this definition makes the spectrum of a Noetherian ring a Noetherian topological space. Нётерово пространство - топологическое пространство, в котором каждая возрастающая последовательность открытых пространств становится постоянной после конечного числа шагов; это определение делает спектр нётерова кольца нётеровым топологическим пространством.
This definition is a generalization of the definition of a probability space in Kolmogorovian probability theory, in the sense that every (classical) probability space gives rise to a quantum probability space if A is chosen as the -algebra of almost everywhere bounded complex-valued measurable functions. Это определение является обобщением вероятностного пространства в классической (колмогоровской) теории вероятностей, в том смысле, что каждое классическое вероятностное пространство порождает квантовое вероятностное пространство, если в качестве А выбрана -алгеброй ограниченных комплексно-значных измеримых функций.
When the two curves are embedded in a metric space other than Euclidean space, such as a polyhedral terrain or some Euclidean space with obstacles, the distance between two points on the curves is most naturally defined as the length of the shortest path between them. Если две кривые вложены в метрическое пространство, отличное от евклидова, такое как многогранный рельеф, или вложены в евклидово пространство с препятствиями, расстояние между двумя точками на кривых естественно определить как длину кратчайшего пути между ними.
So if I have a sense of the space, if I feel that the space is tangible, if I feel there is time, if there is a dimension I could call time, I also feel that I can change the space. Если у меня есть чувство пространства, если я чувствую, что пространство осязаемо, если я чувствую, что существует время, если есть измерение, которое я называю временем, я также чувствую, что могу влиять на пространство.
In order to ensure the space for political progress, effort clearly must be made to consolidate and build on security gains, create a functioning justice system and to uphold the rule of law. Чтобы обеспечить пространство для политического прогресса, необходимо прилагать усилия для закрепления и развития успехов в области безопасности, создания полноценной системы правосудия и утверждения верховенства права.
Voluntary corporate social responsibility, a well-regulated but increased space for small and medium-sized enterprises and discipline in the finance sector can help to speed up the transition towards a socially inclusive green economy. Добровольная корпоративная социальная ответственность, хорошо регламентированное и увеличенное пространство для малых и средних предприятий и дисциплина в финансовом секторе могут помочь ускорить переход в сторону охватывающей все социальные слои "зеленой" экономики.
Rather, it should reconsider the agenda with a view to reshaping the rules and institutions that constrain the policy space available to countries that are latecomers to development. Вместо этого необходимо пересмотреть повестку дня для изменения норм и учреждений, ограничивающих пространство для маневра в странах, где процесс развития идет с опозданием.
They were told that there would be a single currency, a single economic space, joint armed forces; however, all this remained empty promises, while the big country was gone. Ведь им обещали и общую валюту, и единое экономическое пространство, и общие вооружённые силы, но всё это осталось только обещаниями, а большой страны не стало.
The physical space for playing is another limitation, as playgrounds, either in public areas or in the family house, are inappropriate because of lack of awareness or insufficient resources on the part of local authorities and parents. Еще одним ограничением выступает имеющееся физическое пространство для игр, поскольку игровые площадки, будь то в публичных местах или семейном доме, являются ненадлежащими из-за отсутствия информированности или нехватки ресурсов у местных властей и родителей.
Hence, indeed there should be space for national policy and adaptation to domestic settings guided by the "overall vision and its underlying principles", but these should be consistent with international law. Следовательно, необходимо оставлять пространство для национальной политики и адаптации к местным условиям, руководствуясь "общим видением и лежащими в его основе принципами", но при этом они должны соответствовать международному праву.
Consequently, deck loadings, terminal designs and layouts, including space allocated to warehousing and storage spaces, do not necessarily meet the requirements for the rapid handling of containers. Следовательно, погрузочные эстакады, планировка и расположение терминалов, в том числе пространство, выделенное для складирования и хранения грузов, не всегда соответствуют требованиям быстрой обработки контейнеров.
Having regarded the limited space on the components for the approval marking, it should be sufficient that only one main component has that mark. Поскольку на элементах имеется лишь ограниченное пространство для нанесения маркировки официального утверждения, достаточно нанесения этого знака хотя бы на одном из основных элементов.
Paragraph 7.6.2.2.3.: replaces "passenger space" (paragraph 1.2.3. of current Annex 7) with "passenger compartment". Пункт 7.6.2.2.3: замена термина "пространство для пассажиров" (пункт 1.2.3 нынешнего приложения 7) на "пассажирский салон".
In that case, the solution could be to limit the scope to vehicles where it is technically feasible to suit sufficient space for two different areas. В этом случае решение могло бы заключаться в том, чтобы ограничить сферу действия теми транспортными средствами, в которых технически возможно предусмотреть достаточное пространство для двух разных зон.
In addition, the member States will in future expand cooperation within the Organisation, raising it to a qualitatively new level and making the SCO space a region of lasting peace, friendship, prosperity and harmony. Государства-члены будут и впредь укреплять сотрудничество в рамках Организации, чтобы вывести его на качественно новый уровень и превратить пространство ШОС в регион прочного мира, дружбы, процветания и гармонии.
Transient disturbances were associated with episodic ejections of material into interplanetary space from solar regions not previously participating in the solar wind expansion, such as solar flares and coronal mass ejections. Возмущения переходного характера связаны с эпизодическими выбросами материи в межпланетное пространство из областей на Солнце, которые раньше не участвовали в создании солнечного ветра, например, за счет солнечных вспышек и выбросов корональной массы.
Along with partners active in emergency contexts, UNHCR is continuously reflecting on its role in war-stricken countries, where one or more parties to the conflict impose constraints on the humanitarian space, impeding delivery of protection. УВКБ так же как и партнеры, активно работающие в условиях чрезвычайных ситуаций, постоянно осмысляет свою роль в странах, охваченных войной, когда одна или несколько сторон конфликта накладывают ограничения на гуманитарное пространство, препятствуя предоставлению защиты.
Developing countries' policy space had been further restricted, and the total volume of ODA in 2011 had declined in real terms for the first time since 1997. Политическое пространство развивающихся стран подверглось еще большему ограничению, и в 2011 году общий объем ОПР сократился в реальном выражении впервые с 1997 года.
The United Nations was making insufficient use of the potential of many middle income countries and the resources of regional economic associations, such as the single economic space consisting of Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation. Организация Объединенных Наций во многих случаях недостаточно использует потенциал стран со средним уровнем дохода и ресурсы региональных экономических объединений, таких как единое экономическое пространство в составе Беларуси, Казахстана и Российской Федерации.
Further efforts must be made to mainstream sustainable development at all levels, while acknowledging that developing countries still required policy space to pursue their development aspirations. Необходимо проводить дальнейшую работу по широкому внедрению принципов устойчивого развития на всех уровнях, признавая в то же время, что развивающимся странам по-прежнему было необходимо политическое пространство для реализации своих целей в области развития.
Allow sufficient policy space and flexibility for governments to pursue sustainable development strategies, based on national circumstances and respective stages of development обеспечивать достаточное политическое пространство и гибкость для правительств для реализации стратегий устойчивого развития с учетом национальных условий и на основе соответствующих стадий развития
Notwithstanding international efforts, the country's leaders failed to broaden the political space and dialogue, conduct wide consultation on a national constitution, or ensure a separation of the army from the ruling political party. Несмотря на международные усилия, руководители страны не смогли расширить пространство для маневров в политике и масштабы диалога, провести широкие консультации относительно национальной конституции или обеспечить отделение армии от правящей политической партии.
Such agreements allow transnational corporations to reduce States' policy space and have been instrumental in increasing the influence of transnational corporations on States' ability to institute public health policies. Такие соглашения дают транснациональным корпорациям возможность ограничить политическое пространство деятельности государств и позволяют им усилить свое влияние на ограничение возможностей государств по осуществлению государственной политики в области здравоохранения.
Policy space depends not only on the existing rules and commitments in the World Trade Organization and in bilateral or other plurilateral agreements, but also on the possibility of mobilizing resources for financing industrial policies, investment and growth. Пространство для маневра в политике зависит не только от существующих норм и обязательств в рамках Всемирной торговой организации и двусторонних или многосторонних соглашений с ограниченным числом участников, но и от возможностей мобилизации ресурсов для финансирования мер промышленной политики, инвестиций и экономического роста.