Because I know how important the new bullpen is to you, I modeled it after the Kimmel Center in Philadelphia, and I enclosed the entire space - |
Я знаю, как важен для вас новый опен спейс, поэтому я взяла за образец Киммел центр в Филадельфии и окружила всё пространство... |
As the solar system condensed out of interstellar gas and dust Jupiter acquired most of the matter not ejected into interstellar space and which didn't fall inwards to form the sun. |
Когда Солнечная система конденсировалась из межзвездного газа и пыли, Юпитер захватил львиную долю вещества, которое не было выброшено в межзвездное пространство и не упало в центр, где формировалось Солнце. |
there's considered to be a field permeating the whole of space which gives elementary particles mass. |
Но так же считается, что существует некое поле, пронизывающее всё пространство, его называют полем Хиггса. |
These seats shall be designed for disabled persons so as to provide enough space, be easily accessible, and have suitably designed and placed hand-holds to facilitate entry and exit of the seat. |
Эти сиденья для инвалидов должны быть сконструированы таким образом, чтобы обеспечивать достаточное пространство, быть легкодоступными и иметь удобно спроектированные и расположенные опоры для рук, с тем чтобы инвалидам было легко садиться на сиденье и вставать с него. |
We hope that the report of the Secretary-General to be submitted in September will go beyond the recommendations outlined in the Prodi report and provide political space for advancing options for the financing of AU peacekeeping missions, including through assessed contributions. |
Мы надеемся, что в сентябре в доклад Генерального секретаря будут включены рекомендации, выходящие за рамки доклада Проди, а также очерчено политическое пространство для вынесения предложений по финансированию миссий АС по поддержанию мира, в том числе за счет начисленных взносов. |
In the space extending above the area mentioned in paragraph 5.7.8.1.1.2. the following intrusions shall be permitted: |
5.7.8.1.3 В пространство, расположенное над упомянутой в пункте 5.7.8.1.1.2 зоной, могут попадать следующие части: |
5.7.8.2.2. In the case of seats adjacent to the wall of the vehicle, the available space does not include, in its upper part, a triangular area 2 cm wide by 10 cm high (see annex 3, figure 13). 5.7.8.3. |
5.7.8.2.2 В случае сидений, установленных у боковой стенки транспортного средства, имеющееся пространство не включает в своей верхней части треугольную зону, у которой ширина основания составляет 2 см, а высота Р 10 см (см. рис. 13 приложения 3). |
A Russian-EU free-trade zone, mentioned in the PCA as an option, could be widened as could a "Common European economic space" now under discussion between the partners. |
Зона свободной торговли между Россией и ЕС, упомянутая в СПС в качестве варианта, может быть расширена, равно как может быть расширено и обсуждаемое ныне между партнерами "общеевропейское экономическое пространство". |
(e) While the vessel is underway, a nitrogen pad shall be maintained in the ullage space above the cargo [see also 7.2.4.18]. |
ё) Во время движения судна пустое пространство над грузом должно быть постоянно заполнено азотом (см. также маргинальный номер 210418). |
The definition of the tunnel system - double track or two single track - is a multi-criteria decision: construction costs, construction time and risks, operation (maintenance concept, crossovers), topography (including space at the portals), aerodynamic aspects and safety. |
Необходимо учитывать такие факторы, как: затраты на строительство, продолжительность строительства и связанные с ним риски, методы эксплуатации (концепция технического обслуживания, стрелочные съезды), топографические особенности (включая пространство в области порталов), аэродинамические характеристики и безопасность. |
Referring to the mixed trade-growth-poverty reduction performance of LDCs over the past years, despite liberalization efforts by these countries, he stressed the need to explore alternative national development strategies for LDCs that would provide policy space for LDCs to pursue their development agendas. |
Упомянув неоднозначные результаты, достигнутые НРС в последние годы в области торговли, ускорения роста и сокращения нищеты, несмотря на их усилия по либерализации, он подчеркнул необходимость разработки альтернативных национальных стратегий развития НРС, которые обеспечат им политическое пространство для осуществления их программ развития. |
With all of our projects, our public space projects, we work closely with local businesses and local merchant groups who maintain the spaces, move the furniture, take care of the plants. |
Во всех наших проектах, направленных на расширение общественного пространства, мы тесно сотрудничаем с местными предприятиями и торговыми группами, которые поддерживают пространство, передвигают уличную мебель, ухаживают за растениями. |
On the one hand, it offers private space for nurturing and intimacy. On the other hand, it is often the site of violence against women and social constructions of women's role in society that are disempowering. |
С одной стороны, они предусматривают своего рода частное правовое пространство для воспитания детей и поддержания интимных отношений, а с другой - нередко стимулируют насилие в отношении женщин и социальные модели, влекущие за собой ослабление роли женщин в обществе и уменьшение их прав и возможностей. |
General function of space object: Mobile satellite communication services |
Регистрация объектов, запущенных в космическое пространство Объединенными Арабскими Эмиратами |
I'm talking about, how do we secure the space, the demos, the platform of values, so that we can tap into all of your potential? |
Я говорю вот о чём: как организовать пространство, народ, систему убеждений так, чтобы у всех была возможность добиться максимума? |
According to the fuel level in the tank space between surfaces can be freely fulfilled with fuel, therefore capacity between surfaces is depending on level in the tank. |
В зависимости от уровня топлива в баке пространство между поверхностями может быть свободно заполнено топливом, в результате чего измеренная емкость зависит от уровня горючего в баке. |
Several delegations regretted that attacks targeting humanitarian workers had reduced the humanitarian "space" for the delivery of protection and assistance, which in turn added to the vulnerability of refugees in a number of situations around the globe. |
Несколько делегаций выразили сожаление по поводу того, что нападения, объектами которых становятся гуманитарные работники, сузили гуманитарное "пространство" оказания защиты и помощи, что в свою очередь усилило уязвимость беженцев в ряде ситуаций в самых различных районах мира. |
Such a dialogue should neither be formulated in a compulsory or condescending manner nor imposed by the State, and State policies should give room and space for a variety of religions and beliefs, thus encouraging opportunities for interaction and understanding. |
Организация такого диалога не должна носить обязательного или принудительного характера либо навязываться государствам, а государственная политика должна предусматривать широкое пространство для демонстрации различных религиозных взглядов и убеждений, способствуя тем самым созданию более широких возможностей для взаимодействия и взаимопонимания. |
On paper, there also is an implied space at the end of a line prior to the next box underneath, but this was not evident online. |
В бумажном опросном листе можно было также использовать пространство в конце строчки до расположенной ниже следующей клетки, однако оно не было видно в онлайновом опросном листе. |
Cuba must have the space to foment its own development, free from the decades-long embargo that has slowed its growth, but not its will to improve the welfare of its people and that of other developing countries. |
Точно также должна получить необходимое для своего развития пространство и Куба, освободившись от груза продолжающегося многие десятилетия эмбарго, которое замедлило ее рост, но не сломило ее волю улучшать благосостояние своего народа и народов других развивающихся стран. |
(c) How can conflicting demands within the community for the same space best be accommodated? |
с) как примирить между собой притязания различных членов общины на одно и то же пространство? |
The major objective of the Conference is to transform the Great Lakes region into a space for::: Sustainable peace and security.:: Political and social stability.:: Shared growth and development. |
Главная задача МКРВО заключается в том, чтобы превратить район Великих озер в пространство прочного мира и безопасности, политической и социальной стабильности, общего роста и развития и сотрудничества между странами района Великих озер. |
Rutherford had concluded that the atom was mostly empty space, with tiny electrons buzzing around a central nucleus containing protons, positively charged particles. |
езерфорд заключил, что атом - это в основном пустое пространство с крошечными электронами, летающими вокруг €дра в центре, которое состоит из протонов, положительно зар€женных частиц. |
I believe we have a myth of 1900 that is just the image of an epoch when people had space, when they had time to watch and to breathe... |
Я думаю, у всех нас есть представление о мифическом 1900-м году, которое есть всего-навсего образ эпохи, где есть пространство вокруг людей, где есть время, чтобы они могли рассматривать друг друга и дышать... |
With new drive, new space and new experience, Tiggo 3 brings you brand-new driving experience and life style characterized by fashion, activity and tastefulness. |
"Новый привод, новое пространство и новое испытание", SUV(Tiggo) 3 приносит вам цельно новое испытание управления и езды, показывает цельно новый образ жизни "моды, активности и вкуса". |