Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Пространство

Примеры в контексте "Space - Пространство"

Примеры: Space - Пространство
The Alliance guarantees the necessary space for involving civil society, including women and youth, and for exchanging experiences and building strategies in consolidating the culture of peace. Альянс обеспечивает необходимое пространство для вовлечения в работу гражданского общества, включая женщин и молодежь, и для обмена опытом и разработки стратегий в деле укрепления культуры мира.
Increased intolerance since 2008 of the exercise of freedom of expression in criticizing corruption, impunity and land-grabbing is likely to further affect the political space available to opposition parties in the lead-up to the forthcoming elections. Усиливающаяся с 2008 года нетерпимость к осуществлению свободы выражения мнений при высказывании критических замечаний в связи с коррупцией, безнаказанностью и захватом земель, по всей вероятности, будет и далее воздействовать на политическое пространство, которым располагают оппозиционные партии при подготовке к предстоящим выборам.
The Government is unequivocally committed to making Gabon a political and social space where its people can build a common future, regardless of their different backgrounds and beliefs, against a background of respect for human rights. В этой связи исполнительная власть, не вдаваясь в пространные рассуждения, взяла на себя обязательство превратить Габон в политическое и социальное пространство, в котором совместно проживающие там народы будут строить общее будущее с учетом своего различного происхождения и принадлежности, уважая права человека.
The adoption by UNAMID of a more robust posture appears to be reaping some positive dividends in that humanitarian space appears to have the opportunity to expand to Jebel Marra, an area which was previously inaccessible. Благодаря тому, что ЮНАМИД заняла более решительную позицию, как представляется, стали появляться определенные позитивные результаты, заключающиеся в том, что гуманитарное пространство, видимо, может расшириться на район Джебель-Марры, который ранее был недоступен.
However, national laws are, generally speaking, not well-suited for the purpose of creating a "humanitarian space" in the wake of a disaster since compliance can prove onerous and costly in terms of both resources and time lost. Однако национальные законы, вообще говоря, не очень походят для того, чтобы вслед за наступлением бедствия создавать «гуманитарное пространство», поскольку соблюдение формальностей может оказаться обременительным и дорогостоящим в плане как ресурсов, так и времени.
A free space must be provided on the sheets such that drivers may as a minimum write in the following details: На листках должно иметься такое свободное пространство, чтобы водители могли вписать, как минимум, следующие данные:
These treaties, which are important elements of a common European legal framework, are concrete and effective instruments to eliminate the former dividing line between east and west and to integrate countries with economies in transition into a pan-European legal and economic space. Эти правовые документы, которые являются важным элементом общеевропейской правовой структуры, служат конкретным и эффективным инструментом для стирания существовавшей ранее границы, разделявшей восток и запад, а также для интеграции стран с экономикой переходного периода в общеевропейское правовое и экономическое пространство.
A space or structure for sports or games. Пространство или структура, предназначенные для занятий спортом или игр
Provides care and support for children, time and space for families Обеспечивает уход и поддержку для детей, время и пространство для семей
The recent positive steps taken by the parties have eased tensions and improved the overall political atmosphere, which has created space for the redeployment of UNOCI troops and the resumption of humanitarian activities in the west. Предпринятые недавно сторонами позитивные шаги позволили снизить напряженность и улучшить общую политическую обстановку, которая создала пространство для возвращения войск ОООНКИ и возобновления гуманитарной деятельности на западе страны.
A number of space-related agreements currently in force provide that manned space vehicles have the right to unauthorized passage through foreign airspace in the event of an accident, distress or emergency or an unintended landing. Из ряда действующих соглашений по космосу вытекает, что пилотируемые космические корабли имеют право несанкционированного пролета через иностранное воздушное пространство в случае аварии, бедствия, вынужденной или непреднамеренной посадки.
The passage (descent) of a space object or its component parts (debris) through foreign airspace as a result of an accident or orbital decay caused by gravitational force following completion of a flight mission is also not considered a violation of law. Также не рассматривается в качестве правонарушения пролет (падение) космического объекта или его обломков через иностранное воздушное пространство по причине аварии или в результате схода с орбиты под действием силы гравитации после выполнения задачи полета.
The proposals submitted by the Russian Federation to the United Nations regarding delimitation provide for the right of peaceful (innocent) passage of space objects through the airspace of foreign States for the purpose of reaching orbit or returning to Earth. В предложениях по проблеме делимитации, представленных Российской Федерацией в Организации Объединенных Наций, предусматривается право мирного (безвредного) пролета космических объектов через воздушное пространство иностранных государств с целью выхода на орбиту или посадки на Землю.
Accordingly, in order not to complicate the regime and to avoid the problems that might arise from applying two regimes, the foreign State through whose airspace the space object may travel should be notified and safety measures should be complied with. Соответственно, чтобы не усложнять режим и избежать проблем, которые могут возникнуть при применении двух режимов, следует уведомлять иностранное государство, через воздушное пространство которого может пролететь космический объект, а также принимать меры безопасности.
The presence of laws and regulations related to the passage of space objects from the airspace of one country to that of another is possible within a bilateral or international agreement on this matter. Существование нормативно-правовых актов и законов, имеющих отношение к пролету космических объектов из воздушного пространства одной страны в воздушное пространство другой страны, является возможным при наличии двусторонних или международных соглашений по этому вопросу.
However, those regimes have common and mutually reinforcing objectives: a secure maritime space is certainly a safer one; and a maritime regime that prioritizes safety is less vulnerable to criminal activity and other threats to security. Однако эти режимы преследуют общие и взаимоукрепляющие цели: защищенное морское пространство, конечно же, является более безопасным; если в рамках морского режима уделяется первоочередное внимание безопасности, то он в меньшей степени подвержен криминальной деятельности и другим угрозам в плане охраны.
The UNCTAD Trade and Development Report 2007 highlights the importance of strengthening regional cooperation among developing countries, while also recognizing the need for caution with regard to North-South bilateral or regional preferential trade agreements which may limit national policy space. В Докладе о торговле и развитии ЮНКТАД за 2007 год подчеркивается важность укрепления регионального сотрудничества между развивающимися странами и одновременно признается необходимость проявлять осторожность в отношении двусторонних или региональных преференциальных торговых соглашений по линии Север-Юг, которые могут ограничить пространство национальной политики.
Fourteenth, national ownership and policy space are vital requirements, enabling developing countries to follow their own development paths and to take full responsibility for their own development. В-четырнадцатых, национальная ответственность и политическое пространство - это жизненно важные потребности, позволяющие развивающимся странам следовать собственным путем развития и брать на себя полную ответственность за собственное развитие.
Developing countries, including least developed countries, needed policy space to manage their trade, financial and development policies in alignment with their national development priorities and strategies. Развивающимся странам, в том числе наименее развитым, требуется политическое пространство для управления своей торговой, финансовой политикой и политикой в области развития в соответствии со своими национальными приоритетами и стратегиями развития.
There should be a clear space of at least 1.4 m x 1.4 m in front of the door of the lift. Свободное пространство перед дверью кабины лифта должно составлять не менее 1,4 х 1,4 метра.
It controlled Puerto Rican ports and air space, which were used for trafficking in drugs and weapons, while its corporations determined the price of the basic commodities available to the Puerto Rican people, including milk. США контролируют порты и воздушное пространство Пуэрто-Рико, которые используются для незаконной торговли наркотиками и оружием, а американские корпорации устанавливают цены на основные товары потребления пуэрториканцев, включая молоко.
From 8 to 10 November 2007 OHCHR participated in a round table entitled "The Mediterranean basin: space of dialogue and cooperation - mediators: actors for good governance". 8-10 ноября 2007 года УВКПЧ участвовало в "круглом столе" на тему "Средиземноморский бассейн как пространство диалога и сотрудничества: омбудсмены как проводники эффективного управления".
This standard defines the high-level quantitative requirements applicable to all elements of unmanned systems launched into or passing through near-Earth space, including launch vehicle orbital stages, operating spacecraft and any objects released as part of normal operations or disposal actions. Этот стандарт определяет обобщенные количественные требования, применимые ко всем элементам беспилотных систем, запущенных в околоземное пространство или проходящих через него, включая орбитальные ступени ракет-носителей, функционирующие космические аппараты и любые объекты, сброшенные в ходе нормальной эксплуатации или в процессе увода.
UNDP has also developed an e-learning collaborative space for gender mainstreaming, which contains, inter alia, access to an expert roster of gender mainstreaming trainers. Помимо этого, ПРООН было создано «коллективное пространство» для прохождения обучения в электронном формате по вопросам всестороннего учета гендерных аспектов, через которое, в частности, обеспечивается доступ к реестру экспертов-инструкторов по вопросам внедрения гендерного подхода.
We need to give them the space and the means, both human and financial, that are necessary to do that. Мы должны предоставить им необходимые пространство и ресурсы - как людские, так и финансовые - для выполнения этой задачи.