We make sure that trees belonging to the same layer are not planted next to each other, or they will fight for the same vertical space when they grow tall. |
Мы следим, чтобы деревья относились к одному ярусу, не были плотно посажены, иначе они будут бороться за то же пространство, когда вырастут. |
No, he thinks that he wants some space, and clearly I'll be changing his mind by the end of the week. |
Нет, он решил, что ему нужно пространство, но уверен, к концу недели он одумается. |
So, you come in and you're basically squeezed by the theater, by the belly of the theater, into this very compressed space where the view is turned off. |
Вы входите и попросту оказываетесь втиснуты в театр, в нутро театра, в это сжатое пространство, где утеряна вся панорама. |
The extended parts of the C-shaped housing form a slit-like space for the passage of the moving web or sheet of paper over 1/2 of the width thereof. |
Протяженные части С- образного корпуса образуют щелевидное пространство для пропуска движущейся ленты или листа бумаги на 1/2 их ширины. |
In such a manner, the endwalls in the mounted state thereof form an internal space for disposing the parts of the pair of the bendable flaps introduced into the slotted windows and mutually oppositely bent. |
Таким образом, в сложенном виде торцовые стенки имеют внутреннее пространство для размещения концевых частей пары отгибных створок, введенных в щелевидные окна и отогнутых взаимно противоположно. |
This Web - in which ideas, images, voices travel across our globe in a flash - is a remarkable invention that collapses both time and space. |
Эта паутина, в которой идеи, изображения и голоса путешествуют по всей планете со скоростью света, является замечательным достижением, сокрушающим время и пространство. |
By contrast, the younger Hu has narrowed the public space for political discourse that had opened up during the latter years of his predecessor, Jiang Zemin, when market pressure was forcing media outlets to be more daring and wide-ranging. |
По контрасту с ним нынешний Ху сократил общественное пространство для политических дебатов, открывшееся в последние годы правления его предшественника Цзян Цзэминя, когда давление рынка заставляло средства массовой информации быть более смелыми и многообразными. |
The territory of Republika Srpska is deemed to be the part of the territory of B&H, i.e. land and waters inside its borders as well as the air space over that territory. |
Территория Сербской Республики является частью территории БиГ и включает сушу и внутренние воды, а также воздушное пространство над этой территорией. |
Another State expressed the view that, if a spacecraft overshot and flew over airspace outside its outgoing and return flight paths, then it should no longer be covered by space law. |
Было высказано мнение, что целесообразно рассмотреть возможность договорного закрепления права мирного пролета через воздушное пространство другого государства при выходе объекта на орбиту и его возвращении с орбиты. |
Where there is no step at the door, the space to be considered as access passage shall be that which is measured according to paragraph 5.7.1.1. up to a distance of 30 cm from the starting position of the inner face of the dual panel. |
Если ступенька около двери не предусмотрена, то пространством, которое считается проходом, обеспечивающим доступ, является пространство, измеряемое в соответствии с пунктом 5.7.1.1 до расстояния 30 см от исходного положения внутренней поверхности двойного щита. |
The sizing of the sacks so that they are longer than the drums makes it possible to fill the empty space above the load (see annex 1). |
Кроме того, выбор размеров (высота пакета, превышающая высоту барабана) позволяет заполнить свободное пространство над грузом (см. приложение 1). |
For applications in a tight location with limited space for a swing area, a magnet reed float switch may be a more appropriate selection. |
В тех областях применения, где пространство для свободного перемещения ограничено, более подходящим вариантом, возможно, будет использование герконовых поплавковых переключателей. |
Some more spacious space, some more dimensionable dimension, |
Более пространственное пространство, больше-мерные измерения, |
If Amy wants to copulate by firing her eggs into space, well, then, I will happily catch them with the reproductive sac on my upper flermin. |
Если Эми желает совокупиться путём выстреливания яйцеклеток в пространство, что ж, я с удовольствием их поймаю репродуктивным мешочком своей верхней флермы. |
If this is not avoidable, exceptions should be marked on the ground, indicating spaces for parking, thereby ensuring that sufficient space is left for the movement of pedestrians and persons with reduced mobility who use a wheelchair. |
Если этого избежать не удается, то для движения пешеходов и лиц с ограниченной мобильностью, пользующихся инвалидными колясками, должно быть гарантировано достаточное пространство и в случае допустимого отступления от этого правила соответствующие места для стоянки следует обозначать разметкой. |
The Special Rapporteur encourages activities which occupy and enhance a moral space vacated in the aftermath of atrocities and that have the potential of strengthening bonds of solidarity within society - so crucial in the wake of repression or conflict. |
Специальный докладчик призывает к осуществлению деятельности, которая заполняет и расширяет моральное пространство, выхолощенное после совершенных злодеяний и способное укрепить узы солидарности внутри общества, имеющие столь важное значение в период после окончания репрессий или конфликта. |
South-South cooperation continued to be vaunted but was yet to live up to its promises; flexibility was the key to its success, since it required that developing countries have policy space for their own development. |
По-прежнему много лестных слов говорится в адрес сотрудничества по линии Юг-Юг, но оно еще должно оправдать ожидания; ключом к его успеху является гибкость, поскольку необходимо, чтобы развивающиеся страны имели политическое пространство для своего развития. |
The time period of the rolling-average is determined to ensure that the space around the vehicle remains non-hazardous as the hydrogen from exhaust diffuses into the surroundings; this is the case of an idling vehicle in a closed garage. |
Длительность скользящего среднего определяется для обеспечения того, чтобы пространство вокруг транспортного средства оставалось неопасным по мере смешения водорода из выбросов с окружающим воздухом; так обстоит дело, когда транспортное средство работает на холостом ходу в закрытом гараже. |
By creating a space combining appropriate capacities and best practices, this State-civil society partnership has in the last 10 years proved effective in preparing and ensuring the progressive implementation of the above plan for the period 2006-2011. |
Данное партнерство между государством и гражданским обществом, создающее диалоговое пространство для обмена профессиональными знаниями и передовым опытом, оказалось очень плодотворным за последние 10 лет, обеспечивая последовательное осуществление Национального плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин на 2006 - 2011 годы. |
While those actions have negatively affected all those who choose to exercise their rights to peacefully assemble and freely associate, certain groups are at particular risk of having their space all but vanish. |
Хотя такие действия негативным образом затронули всех желающих пользоваться своими правами на мирные собрания и свободу ассоциации, некоторым группам угрожает особая опасность того, что их пространство возможностей будет практически сведено на нет. |
Okay, so... to show that, they've turned three-dimensional space into two dimensions... which turns a wormhole into two dimensions, a circle. |
Ну и чтобы показать это, они превратили трёхмерное пространство в двухмерное, что превращает кротовую нору в двухмерном пространстве в круг. |
But I also think of Peter Zumthor's spa in Vals, where light and dark, in very gentle combinations, alter each other to define the space. |
Но я также думаю о термальных ваннах Петера Цумтора в Валсе, где тьма и свет, в очень нежной комбинации, видоизменяют друг друга, чтобы определить пространство. |
Finally, we want multifunctional spaces and housewares - a sink combined with a toilet, a dining table becomes a bed - same space, a little side table stretches out to seat 10. |
Наконец, нам нужны многофункциональные пространства и посуда: раковина, совмещенная с унитазом; обеденный стол становится кроватью - занимает то же пространство; прикроватный столик растягивается, чтобы усадить 10 человек. |
It is because I have had life-altering experiences in virtual space, and video games had begun to erode my own understanding of what is real and what is not. |
Это потому, что виртуальное пространство меняет мою жизнь, видео игры разрушают в моем сознании, понятия о том, что реально, а что нет. |
Okay, part one starts back in 1929 when the greatastronomer Edwin Hubble realized that the distant galaxies were allrushing away from us, establishing that space itself is stretching, it's expanding. |
Итак, часть первая началась ещё в 1929 году, когда великийастроном Эдвин Хаббл понял, что все далёкие галактики стремительноудаляются от нас, и установил, что пространство растягивается, расширяется. |