Sorry, but I'm very late. |
Простите, но я сильно опоздал. |
Sorry, no one gets out of here without a release from their doctor. |
Простите, отсюда никто не уходит без разрешения лечащего врача. |
Sorry. I didn't mean to... you know, snap. |
Простите, я не хотел... понимаете, обидеть. |
Sorry, Mrs Collier, we'll try not to get in your way. |
Простите, миссис Колье, мы постараемся вам не мешать. |
Sorry about yanking you off the street like that. |
Привет, ребята. Простите, что хватаем вас вот так, посреди улицы. |
Sorry to keep you waiting no problem. |
Простите, что заставил вас ждать. |
Sorry, haven't got time. |
Здравствуйте. Простите, но у меня нет времени. |
Sorry, got to get to work early. |
Простите, но мне нужно пораньше на работу. |
Sorry, Tomás, a friend. |
Простите, это Томас - мой друг. |
Sorry to bother you with business, sir. |
Простите, что отвлекаю вас делами, сэр. |
Sorry again for interrupting your evening. |
Простите, что помешала вашему свиданию. |
Sorry, but that patient is heavily medicated. |
Простите, но ей вкололи большую дозу лекарств. |
Sorry, sir, the ice just gave way. |
Да, простите, сэр, лед провалился. |
Sorry, wasn't there another... |
Простите, а разве у вас нет еще одного... |
Sorry if my definition of fun isn't drinking all the time. |
Ну простите, если для меня веселиться не означает всё время бухать. |
Sorry, boys, can't get the planning. |
Простите, мальчики, вы не получите планы. |
Sorry, the dog's called Edgar. |
Простите. Ее собаку зовут Эдгар. |
Sorry to break up this beautiful domestic scene, but your baby is still mine. |
Простите, что прерываю семейную сцену, но ваш ребенок по-прежнему мой. |
Sorry, still no word on Henry. |
Простите, от Генри, по-прежнему, ничего. |
Sorry, he told me, but I forgot. |
Он мне рассказывал про ваше знакомство, но я забыл, простите. |
Sorry, I'm not allowed to say. |
Простите, я не могу этого сказать. |
Sorry to make you work on a Saturday. |
Простите, что заставил вас работать в субботу. |
Sorry I kept you waiting, Prof. Kagami. |
Простите, что заставил вас ждать, профессор Кагами. |
Sorry to bother you at this hour, but we're... such people. |
Простите, что потревожили вас в такое время, но... такие уж мы люди. |
Sorry to barge in unannounced, but I'm here about a delicate matter; one that requires the utmost discretion. |
Простите, что без предупреждения, но я здесь насчет деликатного дела, требующего максимальной секретности. |