I'll leave this sorry lot to you, Curtis. |
Оставляю вам этот жалкий сброд, Кертис. |
They are worth ten of this sorry excuse for a man. |
Они в десять раз ценнее, чем этот жалкий человек. |
Now, before you say I'm just a sorry drunkard... let me state my case. |
Прежде чем ты скажешь, что я лишь жалкий алкаш... дай мне объяснить. |
He's a sorry excuse for a man, but he's got a lot of friends. |
Он жалкий тип, но у него куча друзей. |
He's a sorry, old, tight-assed stick-in-the-mud... but, yes, he's sincere. |
Он жалкий, старый, отсталый, закоснелый... и всё же - он искренен. |
That's a sorry little trick, isn't it? |
Какой жалкий фокус, не так ли? |
I wonder what our sorry excuse of a teacher would say if he could see us now? |
Интересно, что сказал бы наш жалкий учитель, если бы увидел нас сейчас? |
Sorry and empty, that's me. |
Жалкий и пустой, вот кто я. |
What a sorry state. |
то за жалкий вид. |
You are indeed a sorry sight. |
Какой у тебя жалкий вид. |
It's a sorry sight of a monument by poor people. |
Это жалкий памятник нищих людей. |
Here's a sorry specimen. |
О, вот жалкий образчик. |
I AM SORRY TO SEE THIS. |
Жалкий у тебя вид. |
I'm weak and pathetic and sorry. |
Я слабый, и жалкий, и я извиняюсь. |
Well, is that suit supposed to be a distraction to the fact that this is one sad, sorry birthday dinner for two? |
Этот костюм должен отвлечь меня от печальной мысли, что меня ждёт жалкий обедишка на двоих? |