I'm so sorry to interrupt you while you're busy writing letters. |
Простите, что отрываю вас от написания писем. |
I am so sorry to keep you and your party waiting. |
Простите, что заставили вас ждать. |
We are terribly sorry to be forced to interfere, gentlemen but we cannot permit you to harm yourselves. |
Простите, что помешали, господа, но мы не можем позволить вам навредить себе. |
Good evening, my lovely lady, sorry to disturb you. |
Простите за беспокойство, Отелло, но вы должны ко двору явиться немедленно. |
I'm so very sorry, so... please believe me. |
Лысеете? Простите, но я смотрю на вас и мне кажется, что это уже произошло. |
I'm-I'm sorry, Sidney, I'm actually kind of late. I have to go and meet my friends. |
Простите, Сидни, я немного тороплюсь, встречаюсь с друзьями. |
I goofed on the phone then. I'm really sorry, I truly want to help you. |
С телефоном глупо получилось, простите меня, месье Брошан. |
Well, I'm really sorry about lying to you about our chances. |
Простите, что вселил в вас ложную надежду. |
I'm really sorry that I've wasted your time. |
Простите, что отняла у вас время. |
Well, I'm, I'm so sorry, but I need to borrow her for a second, Generalissimo. |
Простите, но мне нужно одолжить её ненадолго, Генералиссимус. |
I'm - I'm so sorry I couldn't come down myself. |
Простите, что не пришла сама. |
I know. I am so sorry, but I promise you, we will get her back. |
Простите, я обещаю, что мы её вернем. |
[Sighs] I am so sorry, Mrs. Genevieve, but that was Miguel's school. |
Простите, миссис Женевьева, звонили из школы Мигеля. |
I'm so sorry that I had to do this to you, but I just couldn't let you take all the credit again. |
Простите, что пришлось так поступить с вами, но я просто не мог вам позволить снова забрать все деньги. |
I'm so sorry I'm so late. |
Простите, что так поздно пришёл. |
Insp. Chan, sorry, the computer's in trouble again. |
Простите, инспектор, у нас эта программа работает с того момента, как ее установили. |
We're sorry Nekozawa isn't a very good liar. |
Простите, братан Нэкодзава не умеет врать. |
We're very sorry to bother you right now but the company is required to conduct its own investigation. |
Простите, что беспокоим вас в такой момент, но компании требуется провести собственное расследование. |
"You are the reason..." sorry. |
Именно ты, простите, именно ты протянула мне руку помощи, когда мне стало трудно. |
So sorry. I'm so sorry. |
Простите, мне так так жаль. |
Well, sorry to speak out of turn, but I find myself much inconvenienced by her flit. |
Ну, простите, что высказалась невпопад, но меня очень беспокоит её порхание. |
We're sorry you have to run along so soon. |
Простите, что так скоро выгоняем. |
I am sorry, Emma, I really don't know what you've done for Mrs. Elton to behave towards you in this way. |
Простите, Эмма, но я действительно не знаю, почему миссис Элтон так ведёт себя с вами. |
Your 1:00 with Mistress Shriva from Human... sorry... Nonhuman Resources got moved to 2:00. |
В час ваша встреча с Госпожой Шривой из человеческих простите... нечеловеческих ресурсов перенесена на 14.00. |
Mrs. Parriott, I am so sorry about the hand soap in the ladies' powder room. |
Мисс Пэрриэт, простите за то мыло в дамской комнате. |