I'm so sorry we brought him here. | Прости, что мы его сюда притащили. |
Sorry, I thought you were Lyle. | Прости, принял тебя за Лайла. |
I'm so sorry, sweetheart, I was just with this super-rude patient, whose heart kept stopping. | Прости мое сладенькое сердечко, я только что был с супер грубым пациентом Чье сердце все время останавливалось. |
CONSTANCE: I'm so sorry, Phryne, but you're one of Stanley's dearest friends, and I panicked. | Прости, Фрайни, но ты близкий друг Стэнли, и я поддалась панике. |
Fay, I'm... really, really sorry. I didn't mean to ruin your night. | Фей, прости меня, я не хотел портить тебе вечер. |
Sorry. We didn't mean to fall asleep in your breakfast. | Простите, мы не хотели засыпать в вашем завтраке. |
Boop. Sorry, had to take that. | Простите, нужно было принять это. |
Sorry, I'm looking for for something on paper manufacturing. | Простите, я ищу что-нибудь об изготовлении бумаги в Келмскоте. |
Okay, I'm so sorry, lady, but hand over the tripod, and nobody'll get hurt. | Простите, дамочка, уберите руки с этой треноги, и никто не пострадает. |
Sorry I was late. | Простите, я задержался. |
Sorry I'm I'm real sorry about this. | Извини, я опоздал... очень об этом сожалею. |
No, mate, sorry. | Нет, парень, извини. |
Sorry about the Brad Pitt thing. | Извини насчёт Бреда Питта. |
Sorry, but go away! | Извини, но мне надо было уйти! |
Sorry, I overslept again... | Извини, я снова проспал. |
Sorry, we'd only enough money for two chips. | Извините, чипсы только на двоих. |
Sorry, not sorry. | Извините, мне не жаль. |
It's a typo. Sorry. | Это опечатка. Извините. |
Sorry, I got a bit delayed. | Извините, я немного задержался. |
Sorry. Mark's right. | Извините, но Марк прав. |
And if I behaved badly, I am sorry. | И если я вел себя неподобающе, я сожалею об этом. |
I was sorry to hear about Strucker. | Сожалею о том, что случилось со Штрукером. |
I want to say again to the American people how profoundly sorry I am for what I said and did to trigger these events and the great burden they have imposed on the Congress and on the American people. | Я собираюсь обратиться вновь к гражданам Америки и признаться, насколько я сожалею о своих словах и действиях, которые спровоцировали эти события и бремя, которое они наложили на Конгресс и граждан Америки. |
And I am so very sorry. | И я очень сожалею. |
I'm so sorry that I wasn't able to make it to New York. | Сожалею, что не смогла приехать в Нью-Йорк. |
Gentlemen, I'm terribly sorry, but it's really not my fault. | Джентльмены, я очень извиняюсь, но это не моя вина. |
Vanessa, I'm really sorry about him. | Ванесса, я дико извиняюсь за него. |
I'm terribly sorry, Mr Windrush, but one of our balls is just near the table. | Я очень извиняюсь, Мистер Уиндраш, но один из наших мячей как раз около стола. |
I'm not sorry. | Я не извиняюсь за это. |
Mom, I'm so sorry. | Я очень извиняюсь, мама. |
All those things I said... sorry. | Все, что я там наговорила... я прошу прощения. |
I'm very sorry to trouble you, ma'am. | Я прошу прощения за беспокойство, мэм. |
Sorry. Sorry. Worse traffic ever. | Прошу прощения, попала в пробку. |
Heather, I am sorry. | Хизер, я прошу прощения. |
Sorry I'm late! | Прошу прощения, опоздал! |
Well, you can be sorry all you want, Harvey. | Ты можешь сожалеть о чём хочешь, Харви. |
How can he not say sorry? | Как же он может даже не сожалеть? |
Some will be sorry to see me, but- | Ќекоторые будут сожалеть о моЄм возвращении, но |
You have nothing to be sorry about. | Тебе не о чем сожалеть. |
There's nothing to be sorry about. | Не о чем тут сожалеть. |
He was extremely sorry that the Committee had learned its fate only when it had read that document. | В связи с этим он высказывает глубокое сожаление, что только при чтении данного документа выяснилось, какая судьба уготована Комитету. |
She said she was sorry about the incident and hoped that it would be settled satisfactorily. | Она сказала, что испытывает сожаление по поводу этого инцидента, и надеется, что он будет урегулирован ко всеобщему удовлетворению. |
As an Ambassador for disarmament, I am deeply sorry that he is leaving us, yet at the same time I am delighted that he will be assuming the post of Pakistan's Ambassador to the People's Republic of China. | Как посол по разоружению, я испытываю большое сожаление, что он покидает нас, но в то же время меня восхищает, что он примет пост посла Пакистана в Китайской Народной Республике. |
No, this kind of sorry, it's much worse. | Ваше сожаление будет намного хуже. |
You don't have to feel sorry. | Ты не должна чувствовать сожаление. |
I'll leave this sorry lot to you, Curtis. | Оставляю вам этот жалкий сброд, Кертис. |
He's a sorry, old, tight-assed stick-in-the-mud... but, yes, he's sincere. | Он жалкий, старый, отсталый, закоснелый... и всё же - он искренен. |
That's a sorry little trick, isn't it? | Какой жалкий фокус, не так ли? |
What a sorry state. | то за жалкий вид. |
Well, is that suit supposed to be a distraction to the fact that this is one sad, sorry birthday dinner for two? | Этот костюм должен отвлечь меня от печальной мысли, что меня ждёт жалкий обедишка на двоих? |
It's not your fault, no need to say sorry | Это не твоя вина, не нужно извиняться. |
But why should I be sorry? | Но почему я должна извиняться? |
You don't have to say you're sorry. | Тебе не нужно извиняться. |
I mean, I have to be honest; I'm not sorry, 'cause I feel you were in the wrong. | Я имею ввиду, мне не за что извиняться я считаю ты была не права. |
I should be the one saying "sorry"... | Только я должен извиняться. |
No, I don't want sorry. | Нет, мне не нужны извинения. |
If everything works out by saying sorry, then why would there laws in the world and why would there be police? | Если бы извинения решали все проблемы, тогда зачем миру нужны законы и полиция? |
Well, I really was sorry. | Ну, извинения шли от сердца. |
Sorry about that, ladies and gentlemen. | Приносим извинения, дамы и господа. |
He's worried your cousin coming to Woodsboro's distracting you from knowing how sorry he really is. | Он боится, что из-за приезда твоей кузины ты слишком занята и игнорируешь его извинения. |
I am so sorry that your grandmother died. | Примите мои соболезнования по поводу вашей бабушки. |
I am truly sorry, Agent Fornell. | Мои искренние соболезнования, агент Форнелл. |
Again, Mrs. Kaliciak, I'm very sorry. | Миссис Калисиак, примите мои соболезнования. |
I am so sorry about Agent Walker. | Примите мои соболезнования о агенте Уокер. |
I am sorry to hear that. | Нет. Мои соболезнования. |
And we're sorry you have to run along so soon. | Такая жалость, что вы не можете задержаться. |
Well, sorry will not change the fact that I need an apology. | Жалость не изменит тот факт, что мне нужно извинение. |
I'm so sorry I will not be when you marry the emperor nephew. | Какая жалость, что она не увидит, как ты выходишь замуж за племянника императора! |
I'm so sorry Marjorie didn't hear that, I hear she's doing better. | Какая жалость, что Марджори этого не слышала, мне сказали, что ей уже лучше? |
I'm not looking for your sorry. | Мне не нужна твоя жалость. |
I'm so sorry, let me introduce my soon-to-be former associate. | Пардон, позвольте представить моего в скором времени бывшего помощника. |
Sorry, I'm not getting this. | пардон, мы такого не знаем. |
Sorry, wrong pocket. | Пардон, не тот карман. |
Sorry, sorry, sorry. | Пардон, пардон, пардон. |
So the bullet point - sorry, I never do a suit, so I knew that I was going to take this off. | Таким образом, главное - ... пардон, я никогда не ношу костюм, я так и знал, что сниму. |
You've no reason to be sorry because he hid it. | У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал. |
Do you think she's sitting here feeling sorry? | Будет сидеть и переживать? |
I am really sorry you have to deal with all this stuff. | Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое. |
I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. | Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так. |