I'm so sorry I left, Jimmy, but I promise, I never left you. | Прости, что я ушла, Джимми, но клянусь, я никогда не переставала быть твоей. |
Sorry, I was on a call. | Прости, я говорила по телефону. |
Sorry, but ever since the Hamilton house debacle, I'm dead to anyone in Serena's life, except for you. | Прости, но после фиаско в доме Гамильтон, я мертва для всех из жизни Сирены, кроме тебя. |
I'm so sorry. I don't know why I even called you. | Прости, я даже не знаю, почему звоню тебе. |
Marty, I am sorry, but the only power source capable of generating... | Марти, прости, но единственное что может дать... 1,21 гигаватта - удар молнии. |
No, I am sorry, let's do this properly. | Нет, простите меня, сделаем все, как подобается. |
Sorry to interrupt, but it's about Mike. | Простите, что прерываю, но это касается Майка. |
Sorry, so you knocked up Julia before you met mom? | Простите. То есть ты обрюхатил Джулию до знакомства с мамой? |
Okay, sorry, sorry. | Ну простите, простите. |
Sorry we're late. | Простите, что мы опоздали. |
Sorry if I upset you, Melody. | Извини, если я тебя обидела, Мелоди. |
I'm terribly sorry. | Извини меня, пожалуйста. |
Sorry, my head's all over the place. | Извини, я плохо соображаю. |
Sorry, what's your name? | Извини, как тебя зовут? |
Sorry if l frightened you. | Извини, если напугал тебя. |
Again, look, sorry about the wine. | Снова, слушайте, извините за вино. |
I am sorry, but miss blair very specific | Извините, но мисс Блэр очень настаивала |
'It's DI Voss, STTF, sorry to wake you.' | Это детектив Восс. Извините, если разбудила. |
Sorry, I'm afraid I'll be late. | Извините, но боюсь, что буду поздно |
Sorry, but I don't know any other word for it. | Извините, я не могу больше подобрать слов для этого. |
Jean, I am so sorry I offended you. | Джейн, я сожалею, что обидел вас. |
Words cannot convey how sorry I am, | Слова не могут передать, как я сожалею, |
I'm so sorry, and I appreciate your forgiveness. | Я сожалею и я очень ценю ваше прощение. |
I just feel sorry she spent all those years, thinking I never wanted to see her again, 'cause... | Но больше я сожалею о том, что все эти годы она думала, что я не хочу ее больше видеть, из-за... |
Sorry about your dad. | Сожалею по поводу твоего отца. |
For that, trust me, I am truly sorry. | Поверь мне, я очень извиняюсь. |
I am so sorry about my son and his pet. | Я очень извиняюсь за моего сына и его... |
I'm-I'm sorry, whose line is it? | Я-я извиняюсь, чья это реплика? |
And I love you and I'm so, so sorry. | И я люблю тебя и я очень сильно извиняюсь перед тобой. |
I'm so, so sorry. | Я извиняюсь, сильно извиняюсь. |
I'm so sorry that I walked out on y'all today. | Прошу прощения, что убежала от вас. |
Sorry, sorry. It's nothing! | Пардон, прошу прощения, все нормально! |
Sorry, I... I had no idea. | Прошу прощения... я не знала. |
So sorry, again. | Ещё раз прошу прощения. |
Sorry, my fault. | Прошу прощения, виноват. |
And I couldn't be more sorry. | И я не могу больше сожалеть. |
And, I will make you so sorry Edith. | И я заставлю тебя так сожалеть, Эдит. |
When I'm dead, you'll be sorry, for it will all have been in vain. | Когда я умру, ты будешь сожалеть о том, что все было напрасно. |
Better safe than sorry. | Лучше сберечь, чем потом сожалеть. |
Now listen, quit being so sorry, or I'm going to be sorry, too. | Послушай, перестань извиняться, или я тоже начну сожалеть. |
Once again I'd like to say how sorry I am for everything you've gone through. | Я бы ещё раз хотел выразить сожаление о том, что вы пережили. |
That's not considered as being sorry at all! | Это вовсе не рассматривается как сожаление! |
He was sorry that there had been no consensus on the thirteenth preambular paragraph; despite the constructive suggestions made by several delegations, the main sponsors had preferred an unbalanced formulation. | Представитель Соединенных Штатов выражает сожаление в связи с тем, что не удалось достичь консенсуса по тринадцатому пункту преамбулы, несмотря на конструктивные предложения некоторых делегаций, когда основные авторы предпочли несбалансированную формулировку. |
You don't have to feel sorry. | Ты не должна чувствовать сожаление. |
The international community in general, and the Security Council in particular, must not sit idly by, merely expressing regret at the sorry state of affairs in that unhappy country. | Международное сообщество в целом и Совет Безопасности в частности не должны сидеть сложа руки, просто выражая сожаление в связи с печальным положением дел в этой несчастной стране. |
They are worth ten of this sorry excuse for a man. | Они в десять раз ценнее, чем этот жалкий человек. |
He's a sorry excuse for a man, but he's got a lot of friends. | Он жалкий тип, но у него куча друзей. |
Sorry and empty, that's me. | Жалкий и пустой, вот кто я. |
It's a sorry sight of a monument by poor people. | Это жалкий памятник нищих людей. |
I'm weak and pathetic and sorry. | Я слабый, и жалкий, и я извиняюсь. |
I'm the one who's sorry. | Это я должен извиняться. |
Don't be sorry! | Ты не должна извиняться! |
You don't say sorry anymore! | Не смей больше извиняться! |
I'm not even sorry. | Я даже извиняться не буду. |
There's nothing to be sorry about. | Здесь не за что извиняться. |
Obviously on behalf of the bank, I'm just terribly sorry. | Безусловно, я приношу извинения от имени банка. |
Crosby, I don't care that you're sorry. | Кросби, мне начихать на твои извинения. |
I can tell you that l, and the government of which I'm a member are deeply sorry about this, my boy. | Мы, то есть всё правительство, членом которого я являюсь, хотели бы, чтобы ты простил нас, просим извинения. |
Sorry, but it's time to say goodbye now. | Приносим извинения, но мы вынуждены закончить передачу. |
Brother, whatever I have done to wrong you, whatever I have done to lead you to do this, I am truly sorry. | Брат, что бы плохого я тебе ни сделал, что бы ни заставило тебя пойти на это, прими мои извинения. |
We just want to say how sorry we are. | Мы просто хотим передать наши соболезнования. |
I just want to tell you how sorry I am about the loss of your dog. | Я хочу выразить тебе соболезнования по поводу утраты твоей собаки. |
I just wanted to tell you how sorry I was to hear about your father. | Я лишь хотела выразить свои соболезнования по поводу того, что случилось с Вашим отцом. |
Sorry to hear about your brother. | Прими мои соболезнования насчёт брата, Кейси. |
Sherlock, I'm so sorry. | Шерлок, прими мои соболезнования. |
And we're sorry you have to run along so soon. | Такая жалость, что вы не можете задержаться. |
Well, sorry will not change the fact that I need an apology. | Жалость не изменит тот факт, что мне нужно извинение. |
Well, I'm really sorry, but I think it's for the best. | Какая жалость, но пожалуй это даже к лучшему. |
Sorry doesn't come close to what you are. | Жалость - и близко не то слово, каким тебя можно охарактеризовать. |
I don't need your sorry. | Мне не нужна ваша жалость. |
Sorry, scrap that. | Пардон, вырежьте это. |
Sorry, who are you? | Пардон, вы кто? |
Sorry... what did you say? | Пардон... что ты сказал? |
So the bullet point - sorry, I never do a suit, so I knew that I was going to take this off. | Таким образом, главное - ... пардон, я никогда не ношу костюм, я так и знал, что сниму. |
But then she says Tel Aviv and Lenin, which is the town they came from, and, "Sorry, the rest unknown, thank you." | Но потом она говорит «Тель-Авив» и «Ленин», это город, из которого они приехали, и пардон, остальное неизвестно, спасибо за внимание. |
You've no reason to be sorry because he hid it. | У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал. |
Do you think she's sitting here feeling sorry? | Будет сидеть и переживать? |
I am really sorry you have to deal with all this stuff. | Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое. |
I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. | Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так. |