Stan, I'm so sorry I wasn't around when Mary died. | Стён, прости, что мёня нё было рядом, когда умёрла Мэри. |
Sorry, Alfred, but the plan is working. | Прости, Альфред, но план работает. |
So I was like, 'Sorry, I was really drunk but - ' | И я сказал: "Прости, я был очень пьян", но... |
I'm terribly sorry, Marjorie. | Прости, пожалуйста, Марджори. |
CONSTANCE: I'm so sorry, Phryne, but you're one of Stanley's dearest friends, and I panicked. | Прости, Фрайни, но ты близкий друг Стэнли, и я поддалась панике. |
Hello, sorry I'm late. | Привет. Простите, что опоздала. |
And, I am sorry if the way I put it offends you. | Простите, если моя формулировка обидела вас. |
Sorry. Liked to have been of more help. | Простите, хотел бы я помочь вам больше. |
Sorry, I'm still... developing my presentation style. | Простите, я всё ещё... Работаю над стилем представления. |
MICHEL: Sorry, Mrs. Hubbard. | Простите, миссис Хаббард. |
Sorry about this, but let the guy live... | Извини, но оставь этого парня в живых... |
[Ringtone] - Sorry to bail. | Извини, надо бежать. |
Sorry, have you been waiting long? | Извини! Давно ждёшь? |
Sorry that took so long. | Извини, что заставил ждать. |
[Chuckles] Sorry. | Да... Так, извини. |
Sorry, but this card has been canceled. | Извините, но эта карта заблокирована. |
Sorry, but I don't get it at all. | Извините, я ничего не понимаю. |
Sorry I can't keep you any longer. | Извините, но Вас пора выписывать. |
Sorry, Viceroy, she is right. | Извините, вице-король, она права. |
Sorry we missed the shoot, but I think we might have your new cover. | Извините, что мы пропустили съемку, но, кажется, у нас есть новая обложка для календаря. |
When I come to think of it I cannot say that I am sorry this happened. | Вспоминая её, я не могу сказать, что сожалею о случившемся. |
First, let me say how very sorry I am. | Для начала позволь сказать, что я очень сожалею. |
I'm... sorry if I offended you. | Я... сожалею, если оскорбил вас. |
I didn't get a chance to tell you how sincerely sorry I am for everything that I said to you. | У меня не было шанса сказать тебе как искренне я сожалею за всё что я тебе наговорил. |
I am so sorry about that. | Я очень сожалею насчет этого. |
So I am very sorry, I don't mean to offend you, Wayne. | Так что я очень извиняюсь, я не хотел обижать тебя, Вэйн. |
I am so sorry I didn't take your permission. | Я очень извиняюсь за то, что не спросила у тебя разрешения. |
Chief Johnson, I am extremely sorry. | Шеф Джонсон, я очень извиняюсь. |
I'm very sorry, and I'd like the chance to talk to him... and see if there's something that I couldn't do. | Я очень извиняюсь, и я хотела бы получить шанс поговорить с ним... и посмотреть, могу ли я что-нибудь для него сделать. |
Terribly sorry old chap, would you mind awfully throwing us that ball back? | Дико извиняюсь, старина, не бросишь мяч обратно? |
And I am sorry, by the way, about all the... | И кстати, я прошу прощения за все это... |
'Scuse me, sorry, can I take those for you? | Прошу прощения, я могу забрать это? |
i did, sorry. | Да, прошу прощения. |
I really am sorry. | Я искренне прошу прощения. |
It's a typo. Sorry. | Это опечатка. Прошу прощения. |
Better safe than sorry. Well... | Лучше быть в безопасности, чем сожалеть. хорошо... |
I figure, after everything that's happened this summer, it's better safe than sorry. | Полагаю, после всего, что случилось этим летом, лучше обезопасить себя, чем потом сожалеть. |
I... I just... I think he should be sorry. | Я... просто... я думал, он будет сожалеть. |
If you want me to be sorry about what I wrote because he's dead, I'm not. | Если вы думаете, что я буду сожалеть о том что я написал, только потому что он мёртв, вы ошибаетесь. |
Better safe than sorry. | Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. |
But you two will plead guilty say you're sorry and pay your five bob fine. | Вы двое признаете себя виновными, выразите сожаление и заплатите по 5 шиллингов. |
I was very sorry at what I heard in the address of our colleague Sabah Al-Ahmad. | Я выражаю большое сожаление в связи с выступлением нашего коллеги Сабаха аль-Ахмеда. |
Last part didn't sound sorry! | Последняя часть не звучала как сожаление. |
The Special Rapporteur is sorry not to have had a timely response from the Government to his request to visit the country while on mission for the United Nations High Commissioner for Human Rights. | Специальный докладчик выражает сожаление, что правительство не дало своевременного ответа на его просьбу о посещении страны в связи с осуществлением миссии, порученной ему Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека. |
He was sorry that there had been no consensus on the thirteenth preambular paragraph; despite the constructive suggestions made by several delegations, the main sponsors had preferred an unbalanced formulation. | Представитель Соединенных Штатов выражает сожаление в связи с тем, что не удалось достичь консенсуса по тринадцатому пункту преамбулы, несмотря на конструктивные предложения некоторых делегаций, когда основные авторы предпочли несбалансированную формулировку. |
Now, before you say I'm just a sorry drunkard... let me state my case. | Прежде чем ты скажешь, что я лишь жалкий алкаш... дай мне объяснить. |
He's a sorry excuse for a man, but he's got a lot of friends. | Он жалкий тип, но у него куча друзей. |
You are indeed a sorry sight. | Какой у тебя жалкий вид. |
I AM SORRY TO SEE THIS. | Жалкий у тебя вид. |
I'm weak and pathetic and sorry. | Я слабый, и жалкий, и я извиняюсь. |
Don't be sorry, just don't do it. | Не нужно извиняться, просто не делай этого больше. |
No, there's no need to be sorry. | Нет, нет, здесь не за что извиняться. |
I'm not going to say sorry. | Я не собираюсь извиняться. |
Don't be sorry, okay? | Вам не за что извиняться. |
Sorry if Te magoei, but I'll not forgive | Жаль, если я вас чем-то обидела, но не буду извиняться. |
Sometimes "sorry" isn't enough, and this is one of those times. | Иногда извинения не достаточно, и это как раз тот самый случай. |
If you'll all excuse me, I am sorry to be the bearer of bad news, But the schedule has changed, and there will no longer be a wedding today. | Приношу свои извинения за то, что являюсь вестником плохих новостей, но планы изменились, и свадьбы не будет сегодня. |
Well, then this is ridiculous, I am sorry, we should... | Что ж, это крайне неприятно, я приношу свои извинения, нам следует... |
I am sorry that we did not succeed in completing our work this morning. | Я приношу извинения за то, что мы не смогли завершить работу на утреннем заседании. |
Grejs says he's sorry he won't be coming back. | Герис принес извинения, т.к. он не вернется. |
Your Grace, I am truly sorry. | Ваша Светлость, приношу свои соболезнования. |
I'm just here to say how sorry I am... | Я здесь, чтобы выразить свои соболезнования... |
Well, tell her we're sorry. | Передай ей мои соболезнования. |
I'm terribly sorry, sir. | Мои соболезнования, господин. |
Sorry to hear that. Anyway, we have the joker in our hand. | Мои соболезнования, Все равно, джокер у нас в руке. |
Well, sorry will not change the fact that I need an apology. | Жалость не изменит тот факт, что мне нужно извинение. |
Well, I'm really sorry, but I think it's for the best. | Какая жалость, но пожалуй это даже к лучшему. |
I'm so sorry I will not be when you marry the emperor nephew. | Какая жалость, что она не увидит, как ты выходишь замуж за племянника императора! |
Sorry doesn't come close to what you are. | Жалость - и близко не то слово, каким тебя можно охарактеризовать. |
I'm so sorry, Howard. | Такая жалость, Хауэрд. |
Sorry, that had to come out. | Пардон, оно должно было вырваться. |
Sorry, tell me about Professor Proton. | Пардон. Так расскажи мне о Профессоре Протоне. |
Sorry, did I say that out loud? | Пардон, я это что, вслух сказал? |
Sorry, "drivers". | Пардон, "водители". |
But then she says Tel Aviv and Lenin, which is the town they came from, and, "Sorry, the rest unknown, thank you." | Но потом она говорит «Тель-Авив» и «Ленин», это город, из которого они приехали, и пардон, остальное неизвестно, спасибо за внимание. |
You've no reason to be sorry because he hid it. | У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал. |
Do you think she's sitting here feeling sorry? | Будет сидеть и переживать? |
I am really sorry you have to deal with all this stuff. | Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое. |
I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. | Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так. |