Sorry I messed up your life so bad! | Прости, что испортила тебе жизнь. |
Sorry, I forgot to ask - | Прости, я забыл совсем спросить... |
Sorry, Wally, I didn't mean that - | Прости, Уолли, я не хотел так резко... |
and I'm really sorry that I'm having to tell you this recorded on an electronic bear. | и прости что пришлось сказать тебе это через игрушечного медведя |
I'm so sorry, sweetheart, I was just with this super-rude patient, whose heart kept stopping. | Прости мое сладенькое сердечко, я только что был с супер грубым пациентом Чье сердце все время останавливалось. |
I am sorry, Governor, we need to hear it now. | Нет! Простите, губернатор, но мы должны услышать это сейчас. |
Sorry, he's suffering from jetlag. | Простите, министр устал. |
Sorry, I got to take this. | Простите, я должен ответить. |
Sorry, must be nervous. | Простите. Наверное, нервничаю. |
Sorry to bug you here. | Простите, что докучаем. |
No. No way, sorry. | Нет, ни за что, извини. |
Sorry, guess I'm just a little nervous. | Извини, я немного на нервах. |
Sorry to make this uncomfortable for you. | Извини, что поставил тебя в неловкое положение. |
Sorry James, It's time for my solo | Извини Джеймс, время для моего соло |
Sorry. I'm just tired. | Извини, я просто устал. |
Of course, when you become a doctor, "sorry" is not a happy word. | Когда ты становишься врачом, "извините" - не лучшее слово. |
Sorry, do you have any food for us? | Извините, у вас не найдется какой-нибудь еды? |
Sorry about the raucous entrance. | Извините за шумное вторжение. |
TK: Sure, sure, sure. Sorry, I missed that. | ТК: Да, да, извините, я упустил. |
[bell dings] Sorry, we're closed. | Извините, мы закрыты. |
Chan, Professor, I'm so sorry... but I must stop you. | Чан, Профессор, я так сожалею... но я должна остановить Вас, до. |
I'm very sorry my friend but you lose your bet. | Сожалею, друг мой, вы проиграете ваше пари. |
Still a classic and, not sorry that came out of the south... so imagine the Dinho Ouro Preto Singing this song... | Тем не менее классические и не сожалею, что вышел на юге... так себе Dinho Ору-Прету Поющие эту песню... |
Sorry to hear about the loss of your men. | Сожалею о гибели ваших людей. |
Sorry about tomorrow night. | Я сожалею о завтрашнем вечере. |
Yes, I'm very, very sorry. | Да, я очень, очень извиняюсь. |
Sorry, I'm so sorry. | Извиняюсь, я так извиняюсь. |
I am so, so sorry. | Я очень, очень извиняюсь. |
Again, I am so sorry about everything. | Еще раз извиняюсь за все. |
I'm - I'm so sorry about this. | Я сильно извиняюсь за это. |
Sorry to bother you, but I always get lost in this city. | Прошу прощения за беспокойство, но в городе я всегда заблуждаюсь. |
So sorry, Mrs. Forrest. | Прошу прощения, миссис Форрест. |
Professor Lawford, I'm so sorry I didn't make our meeting this morning. | Профессор Лауфорд, прошу прощения за нашу несостоявшуюся встречу этим утром. |
Sorry to keep you. | Прошу прощения, что задерживаю тебя. |
Sorry, I dozed off. | Прошу прощения, я спал. |
And I couldn't be more sorry. | И я не могу больше сожалеть. |
No, I'm the one who should be sorry. | Да нет Это я должен сожалеть. |
Then even if he's killed, and he may be, you won't be sorry. | Тогда даже если его убьют, что может случиться, вам не придется сожалеть. |
You should be sorry. | Да уж, вы должны сожалеть. |
We shall see how sorry you are after a night in the dark. | Посмотрим, как ты будешь сожалеть о содеянном после ночи в темноте |
He was extremely sorry that the Committee had learned its fate only when it had read that document. | В связи с этим он высказывает глубокое сожаление, что только при чтении данного документа выяснилось, какая судьба уготована Комитету. |
The members of the consultative committee were also heavily involved in the preparatory work on the scorecard, which was presented at the conference, and they were sorry that there had been only two consultations, in October and November 2009. | Члены консультационного комитета приняли активное участие в подготовке системы показателей, которая была представлена на конференции, выразив сожаление тем, что она ограничилась двумя совещаниями (октябрь и ноябрь 2009 года). |
I don't want you to be sorry. | Мне не нужно твоё сожаление. |
Do I feel sorry about that? | Чувствую ли я сожаление? |
However, it is sorry to learn that acts of violence arising out of opposition to projects involving natural resource exploitation continue to occur and that, as in the case of the tragic events in Bagua, they are not exhaustively investigated. | Комитет, однако, выражает сожаление в связи с тем, что по-прежнему имеют место случаи насилия в контексте противостояния проектам эксплуатации природных ресурсов, в отношении которых не ведется всеобъемлющих расследований, как, к примеру, в случае трагических событий в Багуа. |
He's a sorry, old, tight-assed stick-in-the-mud... but, yes, he's sincere. | Он жалкий, старый, отсталый, закоснелый... и всё же - он искренен. |
That's a sorry little trick, isn't it? | Какой жалкий фокус, не так ли? |
You are indeed a sorry sight. | Какой у тебя жалкий вид. |
Here's a sorry specimen. | О, вот жалкий образчик. |
I AM SORRY TO SEE THIS. | Жалкий у тебя вид. |
No, there's no need to be sorry. | Нет, нет, здесь не за что извиняться. |
Please stop saying you're sorry. | Может, хватит уже извиняться? |
How can you be sorry? | Как ты можешь извиняться? |
I mean, I have to be honest; I'm not sorry, 'cause I feel you were in the wrong. | Я имею ввиду, мне не за что извиняться я считаю ты была не права. |
You got nothin' to be sorry about. | Не за что извиняться, Мэтт. |
I am sorry about last night. | Приношу свои извинения за минувшую ночь. |
I think I'm hearing a few sorry's. | Мне кажется я слышу извинения. |
Then I am sorry. | Приношу вам свои извинения. |
But on behalf of Dirks everywhere, I'm truly sorry. | Но от лица скотов всех времен и народов приношу искренние извинения. |
The President: I am sorry we were not able to meet in the General Assembly Hall because it is literally crumbling. | Председатель: Я приношу свои извинения за то, что мы не смогли собраться в зале Генеральной Ассамблеи, потому что он буквально разваливается. |
Trudy, I'm so sorry. | Труди, мои соболезнования. |
I'm terribly sorry, sir. | Мои соболезнования, господин. |
First off, I'm very sorry about your husband, Sita. | Для начала должен сказать, примите мои соболезнования, Сита. |
Really sorry about your dad, man. | Мои соболезнования, мужик. |
Gentlemen, I am truly sorry about your mother. | Джентльмены, приношу вам свои соболезнования. |
Well, sorry will not change the fact that I need an apology. | Жалость не изменит тот факт, что мне нужно извинение. |
Okay, are we done feeling sorry? | Ладно, может быть хватит чувствовать жалость? |
I'm not looking for your sorry. | Мне не нужна твоя жалость. |
I'm so sorry, Howard. | Такая жалость, Хауэрд. |
I don't need your sorry. | Мне не нужна ваша жалость. |
Sorry, tell me about Professor Proton. | Пардон. Так расскажи мне о Профессоре Протоне. |
Sorry I didn't stop by last night, but I had a date. | Пардон, что я не забежал вчера вечером, но я был на свидании. |
Sorry, I'm not getting this. | пардон, мы такого не знаем. |
Sorry, did I say that out loud? | Пардон, я это что, вслух сказал? |
sorry. al-almost got it. | Пардон. Еще немножко. |
You've no reason to be sorry because he hid it. | У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал. |
Do you think she's sitting here feeling sorry? | Будет сидеть и переживать? |
I am really sorry you have to deal with all this stuff. | Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое. |
I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. | Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так. |