Английский - русский
Перевод слова Sorry

Перевод sorry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прости (примеров 5680)
I'm so sorry I left, Jimmy, but I promise, I never left you. Прости, что я ушла, Джимми, но клянусь, я никогда не переставала быть твоей.
Sorry, I was on a call. Прости, я говорила по телефону.
Sorry, but ever since the Hamilton house debacle, I'm dead to anyone in Serena's life, except for you. Прости, но после фиаско в доме Гамильтон, я мертва для всех из жизни Сирены, кроме тебя.
I'm so sorry. I don't know why I even called you. Прости, я даже не знаю, почему звоню тебе.
Marty, I am sorry, but the only power source capable of generating... Марти, прости, но единственное что может дать... 1,21 гигаватта - удар молнии.
Больше примеров...
Простите (примеров 4660)
No, I am sorry, let's do this properly. Нет, простите меня, сделаем все, как подобается.
Sorry to interrupt, but it's about Mike. Простите, что прерываю, но это касается Майка.
Sorry, so you knocked up Julia before you met mom? Простите. То есть ты обрюхатил Джулию до знакомства с мамой?
Okay, sorry, sorry. Ну простите, простите.
Sorry we're late. Простите, что мы опоздали.
Больше примеров...
Извини (примеров 3980)
Sorry if I upset you, Melody. Извини, если я тебя обидела, Мелоди.
I'm terribly sorry. Извини меня, пожалуйста.
Sorry, my head's all over the place. Извини, я плохо соображаю.
Sorry, what's your name? Извини, как тебя зовут?
Sorry if l frightened you. Извини, если напугал тебя.
Больше примеров...
Извините (примеров 3604)
Again, look, sorry about the wine. Снова, слушайте, извините за вино.
I am sorry, but miss blair very specific Извините, но мисс Блэр очень настаивала
'It's DI Voss, STTF, sorry to wake you.' Это детектив Восс. Извините, если разбудила.
Sorry, I'm afraid I'll be late. Извините, но боюсь, что буду поздно
Sorry, but I don't know any other word for it. Извините, я не могу больше подобрать слов для этого.
Больше примеров...
Сожалею (примеров 1475)
Jean, I am so sorry I offended you. Джейн, я сожалею, что обидел вас.
Words cannot convey how sorry I am, Слова не могут передать, как я сожалею,
I'm so sorry, and I appreciate your forgiveness. Я сожалею и я очень ценю ваше прощение.
I just feel sorry she spent all those years, thinking I never wanted to see her again, 'cause... Но больше я сожалею о том, что все эти годы она думала, что я не хочу ее больше видеть, из-за...
Sorry about your dad. Сожалею по поводу твоего отца.
Больше примеров...
Извиняюсь (примеров 481)
For that, trust me, I am truly sorry. Поверь мне, я очень извиняюсь.
I am so sorry about my son and his pet. Я очень извиняюсь за моего сына и его...
I'm-I'm sorry, whose line is it? Я-я извиняюсь, чья это реплика?
And I love you and I'm so, so sorry. И я люблю тебя и я очень сильно извиняюсь перед тобой.
I'm so, so sorry. Я извиняюсь, сильно извиняюсь.
Больше примеров...
Прошу прощения (примеров 679)
I'm so sorry that I walked out on y'all today. Прошу прощения, что убежала от вас.
Sorry, sorry. It's nothing! Пардон, прошу прощения, все нормально!
Sorry, I... I had no idea. Прошу прощения... я не знала.
So sorry, again. Ещё раз прошу прощения.
Sorry, my fault. Прошу прощения, виноват.
Больше примеров...
Сожалеть (примеров 96)
And I couldn't be more sorry. И я не могу больше сожалеть.
And, I will make you so sorry Edith. И я заставлю тебя так сожалеть, Эдит.
When I'm dead, you'll be sorry, for it will all have been in vain. Когда я умру, ты будешь сожалеть о том, что все было напрасно.
Better safe than sorry. Лучше сберечь, чем потом сожалеть.
Now listen, quit being so sorry, or I'm going to be sorry, too. Послушай, перестань извиняться, или я тоже начну сожалеть.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 35)
Once again I'd like to say how sorry I am for everything you've gone through. Я бы ещё раз хотел выразить сожаление о том, что вы пережили.
That's not considered as being sorry at all! Это вовсе не рассматривается как сожаление!
He was sorry that there had been no consensus on the thirteenth preambular paragraph; despite the constructive suggestions made by several delegations, the main sponsors had preferred an unbalanced formulation. Представитель Соединенных Штатов выражает сожаление в связи с тем, что не удалось достичь консенсуса по тринадцатому пункту преамбулы, несмотря на конструктивные предложения некоторых делегаций, когда основные авторы предпочли несбалансированную формулировку.
You don't have to feel sorry. Ты не должна чувствовать сожаление.
The international community in general, and the Security Council in particular, must not sit idly by, merely expressing regret at the sorry state of affairs in that unhappy country. Международное сообщество в целом и Совет Безопасности в частности не должны сидеть сложа руки, просто выражая сожаление в связи с печальным положением дел в этой несчастной стране.
Больше примеров...
Жалкий (примеров 15)
They are worth ten of this sorry excuse for a man. Они в десять раз ценнее, чем этот жалкий человек.
He's a sorry excuse for a man, but he's got a lot of friends. Он жалкий тип, но у него куча друзей.
Sorry and empty, that's me. Жалкий и пустой, вот кто я.
It's a sorry sight of a monument by poor people. Это жалкий памятник нищих людей.
I'm weak and pathetic and sorry. Я слабый, и жалкий, и я извиняюсь.
Больше примеров...
Извиняться (примеров 161)
I'm the one who's sorry. Это я должен извиняться.
Don't be sorry! Ты не должна извиняться!
You don't say sorry anymore! Не смей больше извиняться!
I'm not even sorry. Я даже извиняться не буду.
There's nothing to be sorry about. Здесь не за что извиняться.
Больше примеров...
Извинения (примеров 146)
Obviously on behalf of the bank, I'm just terribly sorry. Безусловно, я приношу извинения от имени банка.
Crosby, I don't care that you're sorry. Кросби, мне начихать на твои извинения.
I can tell you that l, and the government of which I'm a member are deeply sorry about this, my boy. Мы, то есть всё правительство, членом которого я являюсь, хотели бы, чтобы ты простил нас, просим извинения.
Sorry, but it's time to say goodbye now. Приносим извинения, но мы вынуждены закончить передачу.
Brother, whatever I have done to wrong you, whatever I have done to lead you to do this, I am truly sorry. Брат, что бы плохого я тебе ни сделал, что бы ни заставило тебя пойти на это, прими мои извинения.
Больше примеров...
Соболезнования (примеров 74)
We just want to say how sorry we are. Мы просто хотим передать наши соболезнования.
I just want to tell you how sorry I am about the loss of your dog. Я хочу выразить тебе соболезнования по поводу утраты твоей собаки.
I just wanted to tell you how sorry I was to hear about your father. Я лишь хотела выразить свои соболезнования по поводу того, что случилось с Вашим отцом.
Sorry to hear about your brother. Прими мои соболезнования насчёт брата, Кейси.
Sherlock, I'm so sorry. Шерлок, прими мои соболезнования.
Больше примеров...
Жалость (примеров 11)
And we're sorry you have to run along so soon. Такая жалость, что вы не можете задержаться.
Well, sorry will not change the fact that I need an apology. Жалость не изменит тот факт, что мне нужно извинение.
Well, I'm really sorry, but I think it's for the best. Какая жалость, но пожалуй это даже к лучшему.
Sorry doesn't come close to what you are. Жалость - и близко не то слово, каким тебя можно охарактеризовать.
I don't need your sorry. Мне не нужна ваша жалость.
Больше примеров...
Пардон (примеров 30)
Sorry, scrap that. Пардон, вырежьте это.
Sorry, who are you? Пардон, вы кто?
Sorry... what did you say? Пардон... что ты сказал?
So the bullet point - sorry, I never do a suit, so I knew that I was going to take this off. Таким образом, главное - ... пардон, я никогда не ношу костюм, я так и знал, что сниму.
But then she says Tel Aviv and Lenin, which is the town they came from, and, "Sorry, the rest unknown, thank you." Но потом она говорит «Тель-Авив» и «Ленин», это город, из которого они приехали, и пардон, остальное неизвестно, спасибо за внимание.
Больше примеров...
Переживать (примеров 4)
You've no reason to be sorry because he hid it. У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал.
Do you think she's sitting here feeling sorry? Будет сидеть и переживать?
I am really sorry you have to deal with all this stuff. Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое.
I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так.
Больше примеров...