| Sorry, you "forbid" me? | Прости, ты "запрещаешь" мне? |
| Sorry, the reason I'm here is I want to know what your plan of action is. What's your strategy? | Прости, я здесь потому что хочу узнать, как ты планируешь действовать дальше. |
| About the other night, I am sorry. | Прости меня за тот вечер. |
| Look, I'm so sorry, but I don't think there's room for a third person on this case. | Прости, но я не думаю, что в расследовании будет место для третьего. |
| Okay, sorry, just making sure there's not a third option we haven't... | Ладно, прости, просто хотел убедиться, что другого варианта... |
| Sorry, we didn't hear you guys. | Простите, мы вас не слышали. |
| Sorry, I just ran all the way back from the Village. | Простите, я бегом бежал из Гринвича. |
| Sorry, I didn't mean to startle you. | Простите! Извиняюсь, что напугал вас. |
| Sorry we're late, everyone. | Сюрприз! Простите, что опоздали! |
| Sorry, we're out. | Простите, у нас закончилось. |
| Sorry about the mess Friday night at Lelands house. | Извини за беспорядок в доме Лиланда в пятницу. |
| Sorry, question and answer time is later. | Извини, время вопросов и ответов будет позже. |
| "Sorry" would've done. | Извини, что я в этом виноват. |
| I'm-I'm sorry, but I knocked. | Извини, я стучал. |
| Sorry, Mr Flawless Plan Guy. | Извини, Мистер Безупречный План. |
| Sorry, but they hinted at action if their claims weren't considered. | Извините, но они намекали, что перейдут к действиям, если их требования не будут выполнены. |
| Terribly sorry about this. | Вы извините, сержант. |
| Sorry, Father, I am confused | Извините Отец, я смущена... |
| Sorry. I have to... | Извините, я должна... |
| Sorry I'm late. | Извините, что так поздно. |
| I was sorry to hear about Everett losing the promotion. | Я сожалею, что Эверетт не получил повышения. |
| Listen, I'm so sorry about the other day. | Слушай, я очень сожалею по поводу прошлого раза. |
| Sorry about that, but we can't disclose our location. | Сожалею, но мы не можем раскрыть наше местоположение. |
| I'm so sorry, Jenny. | Я так сожалею, Дженни. |
| Sir, I am truly sorry. | Сэр, я искренне сожалею. |
| I'm so sorry, I didn't. | Я очень извиняюсь, но нет. |
| I'm really sorry, but we need to change the channel. | Я очень извиняюсь, но нам нужно поменять канал. |
| Mom, I am so, so sorry. | Я очень, очень извиняюсь. |
| I'm so sorry to interrupt. | Извиняюсь, если прерываю. |
| l'm sorry lady. | Я извиняюсь, г-жа. |
| I am sorry to disgrace the good court. | Я прошу прощения за порочащие слова в адрес достойного двора. |
| So, sorry if that's not helping you grease the wheels. | Так что прошу прощения, за то, что не облегчаю вам жизнь. |
| Sorry, it's just, erm... nerves, I think. | Прошу прощения, это просто нервы... |
| Sorry, sir, you'll have to wait here. | Прошу прощения, сэр, вам придётся подождать здесь. |
| I am sorry to bother the Council with this problem. | Я прошу прощения, что мне вновь приходится затрагивать в Совете эту проблему. |
| Why should you be sorry? | О чем тебе сожалеть? |
| There's no reason to be sorry, Amantha. | Нет причин сожалеть, Аманта. |
| Better safe than sorry. | Лучше перестраховаться, чем сожалеть. |
| Me sorry, mister sir. | Моя сожалеть, мистер сэр. |
| Soap Opera Digest named Watkins's David their "Most Entertaining Male Character" of 2008, noting that "Time and time again, David's harebrained schemes and Tuc Watkins's side-splitting performances provide amusement we're always sorry to see end." | Журнал «Soap Opera Digest» назвал персонажа Уоктинса «Самый интригующим героем 2008 года», а в обзоре было написано следующее: «Раз за разом хитроумные планы Дэвида и удивительная игра Уоткинса заставляют нас сожалеть о том, что серия закончилась». |
| He was sorry, however, that the report said virtually nothing about government action to give effect to articles 4, 5 and 7 of the Convention. | Однако он выражает сожаление в связи с тем, что в докладе практически ничего не сказано о мерах, принимаемых правительством Габона в целях применения конкретно статей 4, 5 и 7 Конвенции. |
| He was sorry that there had been no consensus on the thirteenth preambular paragraph; despite the constructive suggestions made by several delegations, the main sponsors had preferred an unbalanced formulation. | Представитель Соединенных Штатов выражает сожаление в связи с тем, что не удалось достичь консенсуса по тринадцатому пункту преамбулы, несмотря на конструктивные предложения некоторых делегаций, когда основные авторы предпочли несбалансированную формулировку. |
| No, this kind of sorry, it's much worse. | Ваше сожаление будет намного хуже. |
| Sorry does not bring back my husband. | Сожаление не вернёт мне мужа. |
| Sorry doesn't mean anything. | Сожаление ничего не значит. |
| They are worth ten of this sorry excuse for a man. | Они в десять раз ценнее, чем этот жалкий человек. |
| That's a sorry little trick, isn't it? | Какой жалкий фокус, не так ли? |
| What a sorry state. | то за жалкий вид. |
| It's a sorry sight of a monument by poor people. | Это жалкий памятник нищих людей. |
| I'm weak and pathetic and sorry. | Я слабый, и жалкий, и я извиняюсь. |
| Bernard was mean and wouldn't say sorry. | Бернард был очень груб со мной, а извиняться не хотел. |
| No, you don't have to be sorry. | Нет-нет, тебе не за что извиняться |
| You don't need to be sorry. | Тебе не за что извиняться. |
| You don't have anything to be sorry about. | Тебе совершенно не за что извиняться. |
| I figured it was obvious enough that I was sorry about that that... I didn't have to say I was sorry about that. | Я подумал, что это будет понятно и тебе, поэтому решил, что извиняться вслух необязательно. |
| We don't need you to be sorry, Alice. | Нам не нужны твои извинения, Алиса. |
| Sorry, but it's time to say goodbye now. | Приносим извинения, но мы вынуждены закончить передачу. |
| Sorry doesn't keep me in beer and cowboy boots. | Твои извинения мне пиво и ковбойские сапоги не купят. |
| His last recorded words were an apology to the ambulance drivers for having inconvenienced them, saying I am sorry to trouble you chaps. | Последними словами Флеминга были извинения перед персоналом машины скорой помощи за то, что отягощает медиков: «Я сожалею, что беспокою вас, парни. |
| Sorry about that, folks. | Приносим Вам свои извинения. |
| Your Grace, I am truly sorry. | Ваша Светлость, приношу свои соболезнования. |
| I never had the chance to say how sorry I am, about the men. | У меня не было времени выразить соболезнования насчёт команды. |
| I am truly sorry about your aunt. | Прими мои искренние соболезнования. |
| I just wanted to say how sorry I am. | Я просто хотел принести соболезнования. |
| Sorry about your ma, Homer. | Мои соболезнования по поводу твоей мамы, Гомер. |
| And we're sorry you have to run along so soon. | Такая жалость, что вы не можете задержаться. |
| Okay, are we done feeling sorry? | Ладно, может быть хватит чувствовать жалость? |
| I'm so sorry Marjorie didn't hear that, I hear she's doing better. | Какая жалость, что Марджори этого не слышала, мне сказали, что ей уже лучше? |
| Sorry doesn't come close to what you are. | Жалость - и близко не то слово, каким тебя можно охарактеризовать. |
| I don't need your sorry. | Мне не нужна ваша жалость. |
| I'm so sorry, let me introduce my soon-to-be former associate. | Пардон, позвольте представить моего в скором времени бывшего помощника. |
| Sorry, we didn't know you had visitors. | Пардон, мы не подозревали, что у тебя гости. |
| Sorry, that had to come out. | Пардон, оно должно было вырваться. |
| Sorry, that was me. | Пардон, это я. |
| Sorry. We didn't mean to hurt your Little-Red-Riding-Hood. | Пардон, пардон, нечаянно сделали бо-бо Красной шапочке. |
| You've no reason to be sorry because he hid it. | У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал. |
| Do you think she's sitting here feeling sorry? | Будет сидеть и переживать? |
| I am really sorry you have to deal with all this stuff. | Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое. |
| I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. | Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так. |