| Sorry they called security on you. | Прости, что на тебя указали охранникам. |
| Sorry, no I was... stuck in a... chair. | Прости, просто я застрял в... кресле. |
| Sorry, can I ask what's that in your eye? | Прости, можно спросить - что с твоим глазом? |
| Sorry to keep bugging you, but where have you landed on the venue change? | Прости, что продолжаю тебя донимать, но что ты решила по поводу изменения локации? |
| Look, I'm so sorry, but I don't think there's room for a third person on this case. | Прости, но я не думаю, что в расследовании будет место для третьего. |
| Okay, okay, sorry about the delay, everybody. | Так, простите пожалуйста за задержку. |
| Sorry, sir, no entrance to the public today. | Простите, сэр, сегодня вход обычным гражданам запрещён. |
| Sorry, were you talking to me there? | Простите, вы ко мне обращались? |
| Sorry if I don't shake your hand. | Простите, руку не подаю. |
| Sorry, I'm really nervous... | Простите, я очень волнуюсь. |
| Sorry André, but I don't follow. | Извини. Я не совсем всё понимаю. |
| Sorry to burst your bubble, kid, but that's 90% of the job. | Извини, но я развею твои мечты, парень, это примерно 90 процентов всей работы. |
| Sorry, I have to go. | Извини, надо идти. |
| Sorry, mate, I think you should've stayed in the shop. | Извини, дружищё, надо было оставить тёбя в магазинё. |
| Sorry, your whole tape co "Ile" ction is contaminated. | Извини, приятель, но вся твоя коллекция кассет - сплошной мусор. |
| No, no, no, sorry I was unclear. | Нет, нет, нет - извините, я плохо объяснил. |
| Sorry about this, m'lady, only there's no footman to do it now. | Извините, миледи, лакеев ведь не осталось, приходится мне. |
| Sor... sorry, sorry. | Про... простите, извините |
| Sorry to be so disheveled. | Извините, что я так растрепан. |
| Sorry, did you say something? | Извините, вы что-то сказали? |
| I'm so sorry about this, Mr. Kenneth. | Я так сожалею, мистер Кеннет. |
| I'm so sorry to have disturbed you, Sir James | Сожалею, что пришлось побеспокоить вас, сэр Джеймс. |
| Very, very sorry. | Очень, очень сожалею. |
| Mr Greene, I'm so sorry. | Мистер Грин, я сожалею. |
| I was sorry to hear about Richmond. | Я сожалею о Ричмонде. |
| I'm really sorry about the other night. | Я очень извиняюсь за тот вечер. |
| I'm just sorry because you're involved now in this. | Я извиняюсь за то, что втянула вас во все это. |
| If this is transparency, yes, by all means; if not, I am sorry, we are going to go in circles again and this Conference will not produce the required results. | Если транспарентность будет такой, то мы всецело за; если нет, то я извиняюсь, мы опять пойдем по кругу и эта Конференция не даст желаемых результатов. |
| Horribly, horribly sorry. | Дико, кошмарно извиняюсь. |
| I'm terribly, terribly sorry. | Я дико, дико извиняюсь. |
| Sorry, is a great man. | Прошу прощения, является великим человеком. |
| I am sorry about the lab coat thing. | Прошу прощения за лабораторный халат. |
| I sorry, Mrs. Crystal... | Прошу прощения, миссис Кристал... |
| Turtle, I am so sorry, man. | Черепаха, прошу прощения. |
| Sorry about this guy. | Прошу прощения за этого "парня". |
| Well, better safe than sorry. | Ну, лучше перестраховаться, чем сожалеть. |
| No, you can't be sorry because there was nothing to work out. | Тебе незачем сожалеть, потому что нечему было получаться. |
| No, I'm the one who should be sorry. | Нет, я - та, кто должен сожалеть. |
| Better safe than sorry. | Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. |
| You don't get to be sorry. | Ты не можешь сожалеть. |
| She said she was sorry about the incident and hoped that it would be settled satisfactorily. | Она сказала, что испытывает сожаление по поводу этого инцидента, и надеется, что он будет урегулирован ко всеобщему удовлетворению. |
| You think sorry means anything at all? | Ты думаешь сожаление вообще что-нибудь значит? |
| Ms. Gleisner (New Zealand) assured the Committee that her Government had taken all its past recommendations very seriously, using them as a reference in policy development, and was sorry that that had not been conveyed sufficiently in the report. | ЗЗ. Г-жа Глейзнер (Новая Зеландия) заверяет Комитет, что правительство ее страны серьезно воспринимает все его предыдущие рекомендации, используя их в качестве справочного материала при разработке политики, и выражает сожаление, что это не было достаточно четко отражено в докладе. |
| As an Ambassador for disarmament, I am deeply sorry that he is leaving us, yet at the same time I am delighted that he will be assuming the post of Pakistan's Ambassador to the People's Republic of China. | Как посол по разоружению, я испытываю большое сожаление, что он покидает нас, но в то же время меня восхищает, что он примет пост посла Пакистана в Китайской Народной Республике. |
| As long as you're sorry, I guess that's all that matters, isn't it? | Твое сожаление, надеюсь, перейдет в какие-нибудь действия, не так ли? |
| He's a sorry excuse for a man, but he's got a lot of friends. | Он жалкий тип, но у него куча друзей. |
| I wonder what our sorry excuse of a teacher would say if he could see us now? | Интересно, что сказал бы наш жалкий учитель, если бы увидел нас сейчас? |
| What a sorry state. | то за жалкий вид. |
| You are indeed a sorry sight. | Какой у тебя жалкий вид. |
| I AM SORRY TO SEE THIS. | Жалкий у тебя вид. |
| There's nothing to be sorry about. | Нечего извиняться, он крутой парень. |
| Don't be sorry, just be faster. | Не надо извиняться, просто будь пошустрее. |
| I'm the one that should be sorry. | Это мне нужно извиняться. |
| What is there for you to be sorry about? | Тебе не за что извиняться. |
| You don't have anything to be sorry about. | Вам не нужно извиняться. |
| I am sorry about last night. | Приношу свои извинения за минувшую ночь. |
| We're sorry, all circuits are busy. | Все линии заняты, приносим извинения за неудобства. |
| If I offended you... then I am sorry. | Я обидел вас? Приношу вам свои извинения. |
| I don't want you to be sorry. | Не нужны мне твои извинения. |
| Sorry about that, too. | Приношу извинения и за это. |
| And you never called to say sorry. | ты никогда не звонил и не выражал соболезнования. |
| We are so sorry, Cleveland. | Наши соболезнования, Кливленд. |
| I'm so sorry Aunt Sandra. | Мои соболезнования, тетя Сандра. |
| Trudy, I'm so sorry. | Труди, мои соболезнования. |
| Major Coker says he's very sorry. SHE SOBS | Майор кокер передает свои соболезнования. |
| Okay, are we done feeling sorry? | Ладно, может быть хватит чувствовать жалость? |
| Well, I'm really sorry, but I think it's for the best. | Какая жалость, но пожалуй это даже к лучшему. |
| I'm so sorry Marjorie didn't hear that, I hear she's doing better. | Какая жалость, что Марджори этого не слышала, мне сказали, что ей уже лучше? |
| Sorry doesn't come close to what you are. | Жалость - и близко не то слово, каким тебя можно охарактеризовать. |
| I'm so sorry, Howard. | Такая жалость, Хауэрд. |
| I'm so sorry, let me introduce my soon-to-be former associate. | Пардон, позвольте представить моего в скором времени бывшего помощника. |
| Sorry, folks, flat tire. | Пардон, шину спустило. |
| Sorry, lipstick on your cheek. | Пардон, помада на щеке. |
| Sorry... what did you say? | Пардон... что ты сказал? |
| Sorry. We didn't mean to hurt your Little-Red-Riding-Hood. | Пардон, пардон, нечаянно сделали бо-бо Красной шапочке. |
| You've no reason to be sorry because he hid it. | У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал. |
| Do you think she's sitting here feeling sorry? | Будет сидеть и переживать? |
| I am really sorry you have to deal with all this stuff. | Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое. |
| I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. | Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так. |