| Sorry this has to be public. | Прости, что делаем это публично. |
| I said, Sorry about sleeping on the couch. | Я сказала: Прости, что заснула на диване. |
| I'm so sorry to interrupt. | Прости, что помешал. |
| [Laughs] Eileen, I'm so sorry I'm late. | Айлин, прости, что опоздал. |
| I'm so sorry, sweetheart, I was just with this super-rude patient, whose heart kept stopping. | Прости мое сладенькое сердечко, я только что был с супер грубым пациентом Чье сердце все время останавливалось. |
| I am sorry but we cannot help you. | Простите, но мы ничем не можем вам помочь. |
| Sorry I'm late, Miss Fisher. | Простите, я опоздала, мисс Фишер. |
| Excuse me, sorry. | Простите меня, простите. |
| Sorry I've been unavailable, | Простите, я был вне зоны доступа. |
| Sorry, Miss Sigglesback. | ! Простите, мисс Сигглзад. |
| Listen, Giselle, I really am sorry about all of... | Слушай, Жизель, правда, извини за... |
| Well, sorry Miss Spring Breaker. | Ну извини Мисс "Отвязные каникулы". |
| Sorry to bother you, but Ted wants everyone in his office. | Извини, что беспокою, но Тед хочет, чтобы все собрались в его офисе. |
| Sorry it's a bit scrawly. | Извини, почерк немного корявый. |
| Sorry, we've all been sick, I've been sleeping on the couch. | Извини, мы приболели, я спала на кушетке. |
| Sorry, I have to ask you to leave. | Извините, я вынужден просить вас уйти. |
| Sorry, Ms. Pope, but you aren't cleared. | Извините, мисс Поуп, но вы не допущены. |
| Sorry, that was an important call. | Извините. Это был важный звонок. |
| Sorry, I was still in bed. | Извините, я ещё был в постели. |
| Sorry, ms. Hitchin, but there's a marvin gerard here to see you? | Извините, мисс Хитчин, но тут Марвин Джерард хочет вас видеть. |
| But when I was in the Peninsula, after the loss of your books - for which I am very sorry - | Но когда я был на Пиренеях, после того, как потерял ваши книги, о чем я крайне сожалею, |
| Sorry things aren't going well at home. | Сожалею о том, что у тебя не все хорошо дома. |
| Very sorry to hear about the breakup. | Сожалею, что вы расстались. |
| Mr Hamilton, I'm very sorry. | Мистер Гамильтон, я сожалею... |
| I'm very sorry, Foreign Secretary. I had hoped to have more for you. | Господин министр иностранных дел, Я очень сожалею, простите что мы вас разочаровали. |
| Mate, I'm really really sorry. | Друг, я очень, очень извиняюсь. |
| Sorry I didn't do this sooner. | Извиняюсь, что не сделала этого раньше! |
| I'm so sorry to interrupt. | Извиняюсь, если прерываю. |
| I'm very, very sorry. | Я очень, очень извиняюсь. |
| Sorry. Sorry, so rude. | Извиняюсь, это так грубо. |
| I am sorry, the organizers have received a complaint that a contestant has used banned drugs | Прошу прощения, организаторы получили жалобу на то, что участник принимал запрещенные наркотики. |
| Mr. Freeman (United Kingdom): I am sorry to join on this point, but I very much agree with my Netherlands colleague. | Г-н Фримэн (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Прошу прощения, но я тоже хотел бы коснуться этого вопроса, так как я всецело согласен с моим коллегой из Нидерландов. |
| Sorry, but the last time I checked the mystic runes left this one up for debate. | Прошу прощения, но насколько я помню мистические руны небыли так конкретны. |
| Sorry, I am not at liberty to say. | Прошу прощения, но у меня нет полномочий говорить. |
| And I'm truly sorry. | И я искренне прошу прощения. |
| No, you can't be sorry because there was nothing to work out. | Тебе незачем сожалеть, потому что нечему было получаться. |
| I think I've talked myself into it, although I'm sure I'll be sorry. | Я уже согласилась приехать, хотя уверена, что буду сожалеть. |
| I won't kill him, but I'll make him very sorry. | Я не буду убивать его, но я сделаю так, что он будет сожалеть. |
| So, I guess you wouldn't be too sorry if Victor went out of business. | Так значит, вы не будете сильно сожалеть о том, что Виктор вышел из бизнеса. |
| You're going to be more sorry. | А будешь сожалеть еще больше. |
| I was very sorry at what I heard in the address of our colleague Sabah Al-Ahmad. | Я выражаю большое сожаление в связи с выступлением нашего коллеги Сабаха аль-Ахмеда. |
| I didn't do this to make you feel sorry. | Я не хочу, чтобы ты чувствовала сожаление из-за этого. |
| He was sorry that there had been no consensus on the thirteenth preambular paragraph; despite the constructive suggestions made by several delegations, the main sponsors had preferred an unbalanced formulation. | Представитель Соединенных Штатов выражает сожаление в связи с тем, что не удалось достичь консенсуса по тринадцатому пункту преамбулы, несмотря на конструктивные предложения некоторых делегаций, когда основные авторы предпочли несбалансированную формулировку. |
| No, this kind of sorry, it's much worse. | Ваше сожаление будет намного хуже. |
| Do I feel sorry about that? | Чувствую ли я сожаление? |
| I wonder what our sorry excuse of a teacher would say if he could see us now? | Интересно, что сказал бы наш жалкий учитель, если бы увидел нас сейчас? |
| Sorry and empty, that's me. | Жалкий и пустой, вот кто я. |
| Here's a sorry specimen. | О, вот жалкий образчик. |
| I AM SORRY TO SEE THIS. | Жалкий у тебя вид. |
| Well, is that suit supposed to be a distraction to the fact that this is one sad, sorry birthday dinner for two? | Этот костюм должен отвлечь меня от печальной мысли, что меня ждёт жалкий обедишка на двоих? |
| No, dude, you don't get to say sorry. | Нет, чувак, тебе не стоит извиняться. |
| Bernard was mean and wouldn't say sorry. | Бернард был очень груб со мной, а извиняться не хотел. |
| No, don't be sorry. | Нет, не надо извиняться. |
| No, there's nothing to be sorry about. | Не за что извиняться. |
| You've got nothing to be sorry about, Jel. | Тебе не за что извиняться, Джелл. |
| You think saying sorry changes that? | Ты думаешь, что извинения всё изменят? |
| Will, letting me keep this tux means never having to say you're sorry. | Уилл, отдай мне этот смокинг, и можешь забыть про извинения. |
| I wanted to see you to tell you I was sorry how we left things. | Я хотел увидеть Вас и попросить извинения за то, как мы расстались. |
| Sorry, no English version for this page. | Эта страница пока не имеет версии на русском языке. Приносим свои извинения. |
| And by sorry, I mean the apology. | Я имею ввиду извинения. |
| I never had the chance to say how sorry I am, about the men. | У меня не было времени выразить соболезнования насчёт команды. |
| I wanted to tell you how sorry I am and see if there's anything I can do. | Я пришел вам высказать свои соболезнования... а также узнать, могу ли я быть чем-нибудь полезен. |
| First off, I'm very sorry about your husband, Sita. | Для начала должен сказать, примите мои соболезнования, Сита. |
| I just wanted to say how sorry I am. | Я просто хотел принести соболезнования. |
| Sorry to hear about your brother. | Прими мои соболезнования насчёт брата, Кейси. |
| Well, sorry will not change the fact that I need an apology. | Жалость не изменит тот факт, что мне нужно извинение. |
| Okay, are we done feeling sorry? | Ладно, может быть хватит чувствовать жалость? |
| I'm so sorry Marjorie didn't hear that, I hear she's doing better. | Какая жалость, что Марджори этого не слышала, мне сказали, что ей уже лучше? |
| Sorry doesn't come close to what you are. | Жалость - и близко не то слово, каким тебя можно охарактеризовать. |
| I don't need your sorry. | Мне не нужна ваша жалость. |
| I'm so sorry, let me introduce my soon-to-be former associate. | Пардон, позвольте представить моего в скором времени бывшего помощника. |
| Sorry, that was a little transpositional error. | Пардон, маленькая ошибочка. |
| Sorry, "drivers". | Пардон, "водители". |
| Sorry, I'll take that. | Пардон, я это заберу. |
| Sorry, sorry. It's nothing! | Пардон, прошу прощения, все нормально! |
| You've no reason to be sorry because he hid it. | У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал. |
| Do you think she's sitting here feeling sorry? | Будет сидеть и переживать? |
| I am really sorry you have to deal with all this stuff. | Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое. |
| I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. | Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так. |