Sorry, I only found out this second. | Прости, дорогая, но я об этом узнал только секунду назад. |
Sorry you got dragged into this. | Прости, что они тебя в это втянули. |
Sorry, that was... a really bad idea, wasn't it? | Прости, это была... на самом деле плохая идея, не так ли? |
I'm so sorry, Ned... but I'm going to have to manually reboot the system from the inside. | Прости, Нед, но мне придётся перезагрузить систему вручную. |
I'm so sorry, Ned... but I'm going to have to manually reboot the system from the inside. | Прости, Нед, но мне придётся перезагрузить систему вручную. |
Liv, Chief, sorry to break up your date. | Лив, шеф, простите, что прервал ваше свидание. |
Miss Goren, I am sorry, I come to impose on you once more. | ћисс орен, простите. я пришел побеспокоить вас еще раз. |
Sorry, hello. Lanto Jones. | Простите, здравствуйте - Йанто Джоунс. |
Sorry, can we focus? | Простите, мы можем сосредоточиться? |
Sorry, no vacancy. | Простите, мест нет. |
I am sorry, I told something to you. | Извини, если я что-то не так тебе сказала. |
Sorry we ruined your bathtub, Conrad. | Конрад извини, мы обламали тебя с ванной. |
Sorry, I have to eat every 15 minutes or I vomit. | Извини, Мне нужно есть каждые 15 минут или меня вырвет. |
Sorry, l didn't know. | Извини, я не подумала. |
Sorry it took so long. | Извини, что так долго. |
Sorry, it's an old system. | ДОСТУП РАЗРЕШЕН Извините. Старая система. |
Sorry, just trying to make it realistic. | Извините, я стараюсь, чтобы выглядело правдоподобно. |
Sorry, we're already late. | Извините, мы опаздываем. |
Sorry, I'll be back in a minute. | Извините, я на минутку. |
Sorry, that was me. | Извините, это я. |
I am sorry, but y... your history isn't exactly spotless. | Я сожалею, но... твоя история небезупречна. |
Listen, okay, I'm really sorry that you found out about it like this, okay? | ѕослушай, € очень сожалею, что так все обернулось. |
I'm so sorry. | Извини! Я очень сожалею |
I am truly sorry I had the slightest suspicion and admit my mistake. | Я действительно сожалею, что допустил ошибку подозревая вас. |
I'm really - I'm very, very sorry. | Мне... Я очень сожалею. |
I am so sorry about my cousin. | Я извиняюсь за мою... мою двоюродную сестру. |
I'm so sorry to bother you, Dr Crane, but I had an awful row with Sherry, and I can't go back there. | Я дико извиняюсь, доктор Крейн, но я страшно повздорила с Шерри и не могу вернуться. |
Sorry, dude, but that's revenge for Lisa the professor. | Прости, чувак, но это месть за Лизу, извиняюсь. |
Sorry, I want to ask you one more question about the photograph. | Доктор Николс! Извиняюсь, еще один вопрос насчет фотографии. |
And, I'm really sorry. | И, я сильно извиняюсь. |
I am very sorry how Dr. House handled this. | Я прошу прощения за то, как доктор Хаус поступил. |
Excuse me, sorry to interrupt. | Прошу прощения, извините, что прерываю. |
Mr. Rachmianto (Indonesia): I am sorry to take the floor again, Mr. Chairman. | Г-н Рахмианто (Индонезия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прошу прощения за то, что снова беру слово. |
TARA: Sorry about all the tests. | Прошу прощения за анализы. |
Sorry, Your Honor. | Прошу прощения, Ваша Честь. |
One can only be sorry about all this. | Можно лишь сожалеть обо всем этом. |
I... I just... I think he should be sorry. | Я... просто... я думал, он будет сожалеть. |
But they'll be very sorry. | Но они будут очень сожалеть. |
I'd rather be wrong than sorry. | Я предпочёл бы ошибиться, чем потом сожалеть. |
Better safe than sorry. | Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. |
Once again I'd like to say how sorry I am for everything you've gone through. | Я бы ещё раз хотел выразить сожаление о том, что вы пережили. |
He was sorry that there had been no consensus on the thirteenth preambular paragraph; despite the constructive suggestions made by several delegations, the main sponsors had preferred an unbalanced formulation. | Представитель Соединенных Штатов выражает сожаление в связи с тем, что не удалось достичь консенсуса по тринадцатому пункту преамбулы, несмотря на конструктивные предложения некоторых делегаций, когда основные авторы предпочли несбалансированную формулировку. |
Sorry does not give my people back their king. | Сожаление не вернёт моим людям их короля. |
Do I feel sorry about that? | Чувствую ли я сожаление? |
My thanks go too to the Permanent Representative of Spain, Ambassador Inocencio Arias; we are sorry that he is leaving us. | Я признателен также Постоянному представителю Испании послу Иносенсио Ариасу и хочу выразить сожаление в связи с его уходом. |
I'll leave this sorry lot to you, Curtis. | Оставляю вам этот жалкий сброд, Кертис. |
I wonder what our sorry excuse of a teacher would say if he could see us now? | Интересно, что сказал бы наш жалкий учитель, если бы увидел нас сейчас? |
Sorry and empty, that's me. | Жалкий и пустой, вот кто я. |
I AM SORRY TO SEE THIS. | Жалкий у тебя вид. |
I'm weak and pathetic and sorry. | Я слабый, и жалкий, и я извиняюсь. |
There's no need to be sorry. | Тебе не за что извиняться. |
I'm not going to say sorry. | Я не собираюсь извиняться. |
But don't be sorry. | Но тебе не стоит извиняться. |
Don't be sorry, okay? | Вам не за что извиняться. |
Well, he said I wasn't a man because I told you I was sorry about giving him the book... and a man shouldn't tell a woman he's sorry, not about anything. | Он сказал, что я не мужчина, потому что я извинился перед тобой за книгу. а мужчина не должен извиняться перед женщиной. |
At... at first, all I wanted was cassandra To tell emma that I was sorry, | Я... мне нужна была Кассандра что бы передать Эмме извинения. |
We're sorry, all circuits are busy. | Все линии заняты, приносим извинения за неудобства. |
When "but" follows an apology, it means you're not really sorry. | Когда его говорят после извинения, это значит, что на самом деле тебе совсем не жаль. |
Well, we're sorry. | Ну, приносим извинения. |
"Sorry" doesn't bring back the piggy that cried all the way home. | Извинения не помогут маленькому поросёночку, который плакал всю дорогу домой! |
I'm just here to say how sorry I am... | Я здесь, чтобы выразить свои соболезнования... |
And you never called to say sorry. | ты никогда не звонил и не выражал соболезнования. |
I am so sorry about your loss. | Я приношу свои соболезнования. |
Connie, I'm so sorry. | Конни, прими мои соболезнования. |
Mrs. Brubaker, first of all, I'd like to say I'm really sorry. | Миссис Брубейкер, примите мои соболезнования, мои и всех... |
Better safe than sorry, Niles. | Прибереги жалость к себе, Найлс. |
Well, sorry will not change the fact that I need an apology. | Жалость не изменит тот факт, что мне нужно извинение. |
Okay, are we done feeling sorry? | Ладно, может быть хватит чувствовать жалость? |
Well, I'm really sorry, but I think it's for the best. | Какая жалость, но пожалуй это даже к лучшему. |
I'm so sorry, Howard. | Такая жалость, Хауэрд. |
Sorry, we didn't know you had visitors. | Пардон, мы не подозревали, что у тебя гости. |
Sorry. I didn't quite catch that, Karev. | Пардон, Карев, я не совсем понял шутку. |
But then she says Tel Aviv and Lenin, which is the town they came from, and, "Sorry, the rest unknown, thank you." | Но потом она говорит «Тель-Авив» и «Ленин», это город, из которого они приехали, и пардон, остальное неизвестно, спасибо за внимание. |
Sorry, bad choice of words. | Пардон, плохо выразился. |
Sorry, lipstick on your cheek. | Пардон, помада на щеке. |
You've no reason to be sorry because he hid it. | У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал. |
Do you think she's sitting here feeling sorry? | Будет сидеть и переживать? |
I am really sorry you have to deal with all this stuff. | Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое. |
I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. | Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так. |