| Pasta and beans for breakfast, sorry! | Лосось и лук на завтрак, прости. |
| Sorry I haven't kept in touch. | Прости, я так долго об этом не говорила. |
| Sorry about the fake radio call, but I didn't have your e-mail address, and I thought we should meet. | Прости за ложный вызов, но у меня нет твоей почты, и я подумал, что лучше встретиться. |
| I am sorry... for going back to Fredericks Manor without a proper farewell... | Прости меня... за то, что вернулась в Поместье Фридрикс, не попрощавшись... |
| Eric, I'm just (Sniffles) I'm so sorry. | Эрик, я... Прости меня, пожалуйста. |
| I'm really sorry about what I did, but I had a reason for it. | Простите за то, что я сделал, но у меня была на то причина. |
| Sorry, my hotel just finished a $30-million remodel. | Простите. В моем отеле только что сделана $30 миллионная реконструкция. |
| Sorry, sir. I was trying to take your briefcase. | Простите, сэр, я хотел взять ваш портфель. |
| Sorry, no vacancy. | Простите, мест нет. |
| Sorry, I fell asleep. | Простите, я задремала. |
| Sorry babe, you're in DC. | Извини, дорогуша, ты будешь в Вашингтоне. |
| Sorry. June insisted we have another drink at the club. | Извини, Джун просила зайти, ей надо помочь. |
| Sorry. Sorry, again, about the whole... | Ещё раз извини за тот... |
| Sorry I didn't call. | Извини, что не позвонил. |
| I'll talk to you later Sorry | Поговорим позже. Извини. |
| Sorry, no room for both of you and your luggage. | Извините, для вас двоих и вашего багажа места не хватит. |
| Sorry, it's just that you look remarkably like Eddy Van Halen. | О, извините, просто вы ужасно похожи на Эдди Ван Халлена. |
| Sorry, I'm a bit late. | Извините, я немного опоздал. |
| Sorry, Mr. Griffin. | Извините, мистер Гриффин. |
| Sorry we had to bother you. | Извините, что вас побеспокоили. |
| I am not one who is sorry | На самом деле, это я сожалею. |
| Sorry you had to hear that. | Сожалею, что вам пришлось это слышать. |
| Sorry, this is where the action is. | Сожалею, что есть, то есть. |
| I am very sorry. | Поверьте, я очень сожалею. |
| Pretty soon, a lengthy discussion ensued, and finally themanager came over to me and said, "I am very sorry. We do not havesugar." | Вскоре между ними последовало довольно долгое обсуждение.Наконец, менеджер подошел ко мне и сказал: Я сожалею, но у нас нетсахара . |
| Mr Das, I'm so sorry, please, for... | Мистер Дас, я извиняюсь за... |
| I'm very sorry, really, I must be going. | Я очень извиняюсь, но мне действительно надо идти. |
| I'm so sorry! | О, я извиняюсь. |
| I'm awfully sorry, but... | Я очень извиняюсь, но - |
| Mr. El Oumni (Morocco): I am sorry to take the floor. We do not intend to prolong the discussion. | Г-н эль-Умни (Марокко) (говорит по-английски): Извиняюсь за то, что пришлось взять слово, но мы никоим образом не намерены затягивать эту дискуссию. |
| As Sybil's father, this is not an easy conversation for me, but if I was wrong, then I am sorry. | Мне, как отцу Сибил, непросто об этом говорить, но если я ошибался, прошу прощения. |
| Ellie, I'm so, so, so sorry. | Элли, я прошу, я прошу прощения. |
| But, but, but I am sorry, how beautiful, too! | Но, но я прошу прощения, это в то же время и прекрасно! |
| So sorry, Supreme Leader. | Прошу прощения, Верховный Вождь. |
| Sorry to be a bother | Проходите, пожалуйста Прошу прощения за беспокойство |
| Better safe than sorry. Well... | Лучше быть в безопасности, чем сожалеть. хорошо... |
| I figure, after everything that's happened this summer, it's better safe than sorry. | Полагаю, после всего, что случилось этим летом, лучше обезопасить себя, чем потом сожалеть. |
| I think I've talked myself into it, although I'm sure I'll be sorry. | Я уже согласилась приехать, хотя уверена, что буду сожалеть. |
| How much better to be sorry now than later, when it will be too late? | Намного лучше сожалеть сейчас, чем позже, когда будет уже слишком поздно? |
| You're going to be more sorry. | А будешь сожалеть еще больше. |
| But you two will plead guilty say you're sorry and pay your five bob fine. | Вы двое признаете себя виновными, выразите сожаление и заплатите по 5 шиллингов. |
| You think sorry means anything at all? | Ты думаешь сожаление вообще что-нибудь значит? |
| He was sorry, however, that the report said virtually nothing about government action to give effect to articles 4, 5 and 7 of the Convention. | Однако он выражает сожаление в связи с тем, что в докладе практически ничего не сказано о мерах, принимаемых правительством Габона в целях применения конкретно статей 4, 5 и 7 Конвенции. |
| Sorry doesn't make up for the fact that I had to make chicken and rice with this vegan guy. | Сожаление не исправит самого факта что я хотел приготовить цыпленка с рисом вместе с вегетарианцем |
| I don't need you to be sorry. | Мне не нужно твое сожаление. |
| I'll leave this sorry lot to you, Curtis. | Оставляю вам этот жалкий сброд, Кертис. |
| They are worth ten of this sorry excuse for a man. | Они в десять раз ценнее, чем этот жалкий человек. |
| Now, before you say I'm just a sorry drunkard... let me state my case. | Прежде чем ты скажешь, что я лишь жалкий алкаш... дай мне объяснить. |
| He's a sorry, old, tight-assed stick-in-the-mud... but, yes, he's sincere. | Он жалкий, старый, отсталый, закоснелый... и всё же - он искренен. |
| Here's a sorry specimen. | О, вот жалкий образчик. |
| "Could I be more sorry?" | "Разве можно сильнее извиняться?" |
| Sorry, I don't do sorry. | Извиняться? Я не извиняюсь. |
| Just better to be safe that sorry. | Лучше проверить, чем извиняться. |
| Don't be sorry. | Не за что извиняться. |
| I have vented out my anger so there's nothing you need to feel sorry about. | Мне надо было выпустить пар, тебе не за что извиняться. |
| I'm terribly sorry, Omar. | Я приношу свои извинения, Омар. |
| It appears I'm banged to rights and I think apologies where apologies are necessary, I'm very sorry. | Как видите, меня уличили и я считаю, что извинения нужны там, где они важны, поэтому извините. |
| Do you want to hear me say sorry? | Хочешь услышать от меня извинения? |
| Sorry about that, folks. | Приношу свои извинения, господа. |
| "Sorry" doesn't bring back the piggy that cried all the way home. | Извинения не помогут маленькому поросёночку, который плакал всю дорогу домой! |
| I wrote on the card, I'm so sorry about your loss. | В карточке я написала: Мои соболезнования. |
| I am so sorry about your loss. | Я приношу свои соболезнования. |
| Sorry to hear about your mom. | Мои соболезнования по поводу смёрти твоёй мамы. |
| Sorry, you have my condolences. | Извините, мои соболезнования. |
| Would now be the appropriate time, Hank, to say how sorry I am for your loss? | Сейчас будет уместно, Хэнк, если, я принесу свои искренние соболезнования? |
| And we're sorry you have to run along so soon. | Такая жалость, что вы не можете задержаться. |
| Well, sorry will not change the fact that I need an apology. | Жалость не изменит тот факт, что мне нужно извинение. |
| I'm so sorry I will not be when you marry the emperor nephew. | Какая жалость, что она не увидит, как ты выходишь замуж за племянника императора! |
| Sorry doesn't come close to what you are. | Жалость - и близко не то слово, каким тебя можно охарактеризовать. |
| I'm so sorry, Howard. | Такая жалость, Хауэрд. |
| Sorry, bad choice of words. | Пардон, плохо выразился. |
| Sorry, wrong pocket. | Пардон, не тот карман. |
| Sorry, who are you? | Пардон, вы кто? |
| Sorry... what did you say? | Пардон... что ты сказал? |
| Sorry. We didn't mean to hurt your Little-Red-Riding-Hood. | Пардон, пардон, нечаянно сделали бо-бо Красной шапочке. |
| You've no reason to be sorry because he hid it. | У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал. |
| Do you think she's sitting here feeling sorry? | Будет сидеть и переживать? |
| I am really sorry you have to deal with all this stuff. | Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое. |
| I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. | Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так. |