Sarah, I don't want you to do that. I'm so sorry I put you in this position. | Сара, не нужно этого делать, и прости, что поставила тебя в такое положение. |
Jess. - Sorry, I should have called. | Прости меня, я должна была позвонить. |
Sorry that I couldn't stay last time | Прости, что я не смог остаться в прошлый раз |
I'm so sorry. I don't know why I even called you. | Прости, я даже не знаю, почему звоню тебе. |
and I'm really sorry that I'm having to tell you this recorded on an electronic bear. | и прости что пришлось сказать тебе это через игрушечного медведя |
Sorry, Councilwoman. I'm in it to win it. | Простите, советник, я делаю это ради победы. |
Sorry, but we really don't have time for this, we have to find him. | Простите, но сейчас на это нет времени, нам нужно его найти |
I'm so sorry, Mr. Thawne. | Простите, мистер Тоун. |
Sorry, no vacancy. | Простите, мест нет. |
Sorry, Mr. Parker. | Простите, мистер Паркер. |
And Pat, sorry about your face. | И Пэт, извини за лицо. |
That phone call - sorry, I haven't got time to talk now. | Дорогой, извини, у меня сейчас нет времени разговаривать. |
Sorry, thou shalt not steal. | Извини, ибо сказано - не укради. |
Lynette... No, I am sorry. | Линнет... Нет уж извини. |
Sorry. Porsche is mine. | Извини. "Порш" мой. |
Sorry, you're the first to arrive, and we can't seat you till everyone's here. | Извините, вы прибыли первыми, мы не можем посадить вас до тех пор, пока все не приедут. |
Sorry to interrupt the bonding sesh. | Извините, что вмешиваюсь. |
""Sorry, Wrong Number"". | «Извините, ошиблись номером» |
Sorry. That's it. | Извините, но так оно и есть. |
Sorry, I was lancing a mother of a boil. | Извините, я вскрывал нарыв. |
I am so sorry it tore us apart. | Я так сожалею, что это разлучило нас. |
Look, Laurie, I am sorry I said it. | Послушай, Лори, я сожалею, что сказал это. |
I am sorry he had to listen to that. | Я сожалею, что ему пришлось это все слушать. |
I'm so sorry, honey. | Я так сожалею, дорогая. |
I am so sorry, Aaron. | Я так сожалею, Арон. |
I am so sorry, Mr. Mayor. | Я очень извиняюсь, мистер мэр. |
I'm awfully sorry, I hope you have a wonderful evening. | Дико извиняюсь, надеюсь Вы прекрасно проведете вечер. |
So luckily, the science - no, sorry - the marketing is getting easier. | Так что, к счастью, наука, нет, извиняюсь, маркетинг становится проще. |
I am so, so beyond sorry. | Я очень сильно извиняюсь. |
I'm so sorry, Maestro. | Я извиняюсь, маэстро. |
Prime Minister, I'm so sorry to have kept you waiting. | Премьер-министр, прошу прощения, что заставила вас ждать. |
Sorry if I made you feel unpleasant. | Прошу прощения, если оскорбил вас. |
Sorry to disturb you, Sire. | Прошу прощения за беспокойство, сир, |
Heather, I am sorry. | Хизер, я прошу прощения. |
Sorry to keep you waiting. | Прошу прощения за задержку. |
She can't be too sorry about that. | Вряд ли она будет слишком сожалеть. |
If you want me to be sorry about what I wrote because he's dead, I'm not. | Если вы думаете, что я буду сожалеть о том что я написал, только потому что он мёртв, вы ошибаетесь. |
Better safe than sorry. | Лучше подстраховаться чем сожалеть. |
You would be sorry. | Вы могли бы сожалеть. |
You're too busy with yourself to be sorry. | Ты не знаешь, что такое сожалеть! Ты был слишком собой занят, чтобы сожалеть! |
He was extremely sorry that the Committee had learned its fate only when it had read that document. | В связи с этим он высказывает глубокое сожаление, что только при чтении данного документа выяснилось, какая судьба уготована Комитету. |
I didn't do this to make you feel sorry. | Я не хочу, чтобы ты чувствовала сожаление из-за этого. |
He was sorry that there had been no consensus on the thirteenth preambular paragraph; despite the constructive suggestions made by several delegations, the main sponsors had preferred an unbalanced formulation. | Представитель Соединенных Штатов выражает сожаление в связи с тем, что не удалось достичь консенсуса по тринадцатому пункту преамбулы, несмотря на конструктивные предложения некоторых делегаций, когда основные авторы предпочли несбалансированную формулировку. |
As an Ambassador for disarmament, I am deeply sorry that he is leaving us, yet at the same time I am delighted that he will be assuming the post of Pakistan's Ambassador to the People's Republic of China. | Как посол по разоружению, я испытываю большое сожаление, что он покидает нас, но в то же время меня восхищает, что он примет пост посла Пакистана в Китайской Народной Республике. |
You don't have to feel sorry. | Ты не должна чувствовать сожаление. |
He's a sorry, old, tight-assed stick-in-the-mud... but, yes, he's sincere. | Он жалкий, старый, отсталый, закоснелый... и всё же - он искренен. |
I wonder what our sorry excuse of a teacher would say if he could see us now? | Интересно, что сказал бы наш жалкий учитель, если бы увидел нас сейчас? |
Sorry and empty, that's me. | Жалкий и пустой, вот кто я. |
What a sorry state. | то за жалкий вид. |
Well, is that suit supposed to be a distraction to the fact that this is one sad, sorry birthday dinner for two? | Этот костюм должен отвлечь меня от печальной мысли, что меня ждёт жалкий обедишка на двоих? |
No, you don't have to be sorry. | Нет-нет, тебе не за что извиняться |
What am I sorry about? | За что мне извиняться? |
I'm not sorry! | Я не стану извиняться! |
What is there for you to be sorry about? | Тебе не за что извиняться. |
I'm not saying sorry. | Я не буду извиняться. |
I'm terribly sorry, Omar. | Я приношу свои извинения, Омар. |
Sorry doesn't explain why you tell strangers something I haven't even told my parents yet. | Извинения не объясняют, почему ты говоришь посторонним то, что я и родителям ещё не рассказал. |
I can tell you that l, and the government of which I'm a member are deeply sorry about this, my boy. | Мы, то есть всё правительство, членом которого я являюсь, хотели бы, чтобы ты простил нас, просим извинения. |
The President: I am sorry we were not able to meet in the General Assembly Hall because it is literally crumbling. | Председатель: Я приношу свои извинения за то, что мы не смогли собраться в зале Генеральной Ассамблеи, потому что он буквально разваливается. |
Sorry to pull you off of the course at such short notice. | Приношу извинения, что так срочно вызвал Вас с занятий. |
I am so sorry that your grandmother died. | Примите мои соболезнования по поводу вашей бабушки. |
Lydia, I just came to say how sorry I am. | Лидия, я хотела выразить свои соболезнования. |
Madame Arika, I am so sorry to hear about Evelyn. | Мадам Арика, мои соболезнования насчет Эвелина. |
I was really sorry to hear about Ginny. | Прими соболезнования насчет Джинни. |
Sherlock, I'm so sorry. | Шерлок, прими мои соболезнования. |
And we're sorry you have to run along so soon. | Такая жалость, что вы не можете задержаться. |
Better safe than sorry, Niles. | Прибереги жалость к себе, Найлс. |
I'm so sorry Marjorie didn't hear that, I hear she's doing better. | Какая жалость, что Марджори этого не слышала, мне сказали, что ей уже лучше? |
Sorry doesn't come close to what you are. | Жалость - и близко не то слово, каким тебя можно охарактеризовать. |
I don't need your sorry. | Мне не нужна ваша жалость. |
Sorry, tell me about Professor Proton. | Пардон. Так расскажи мне о Профессоре Протоне. |
Sorry I didn't stop by last night, but I had a date. | Пардон, что я не забежал вчера вечером, но я был на свидании. |
Sorry, who are you? | Пардон, вы кто? |
Sorry, I'll take that. | Пардон, я это заберу. |
Sorry, sorry, sorry. | Пардон, пардон, пардон. |
You've no reason to be sorry because he hid it. | У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал. |
Do you think she's sitting here feeling sorry? | Будет сидеть и переживать? |
I am really sorry you have to deal with all this stuff. | Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое. |
I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. | Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так. |