No. Sorry, Castiello, I don't scare easy. | Прости, Кастиэль, меня не так легко напугать. |
Sorry, I was just a little disoriented from the scream. | Прости, я просто немного дизориентирована... после крика. |
Sorry, I'll admit I don't always get you. | Прости, я признаю, что не всегда понимаю тебя. |
I am sorry... for going back to Fredericks Manor without a proper farewell... | Прости меня... за то, что вернулась в Поместье Фридрикс, не попрощавшись... |
(Crying) I'm so sorry about everything. | Прости меня за все. Нет, малышка. |
A conspiracy like that... sorry, but it sounds very unlikely. | Заговор... Простите, но мне что-то плохо верится. |
Sorry. That book was accidentally destroyed maliciously. | Простите, но ту книгу кто-то пакостно уничтожил. |
Sorry, I didn't mean to do that. | Простите, я не сделал это нарочно. |
Sorry, I'm new here. | Простите, я здесь новенький |
Sorry, it was very busy. | Простите, очень занята была. |
Sorry to bother you at work. | Извини, что потревожила тебя на работе. |
Sorry, Serena, a quick one. | Извини, Серена, один маленький звоночек. |
Sorry, l didn't see you! | Извини, я не видел тебя! |
lKl: Hya Daw Sorry to keep you | Извини Доон, что заставил ждать. |
Sorry, your whole tape co "Ile" ction is contaminated. | Извини, приятель, но вся твоя коллекция кассет - сплошной мусор. |
I'm so sorry it took me so long. | извините, что заставила себя ждать. |
Sorry, but that's my private life. | Извините, но это моя частная жизнь. |
Sorry. Is it okay I took a picture? | Извините, я просто сфотографировала |
Sorry, are you Chianto? | Извините, Вы - Кианто? |
Sorry, Pavel Nikolayevich. Excuse me, Nadezhda. | Павел Николаич, извините, право, неловко как-то простите, право, право... |
I haven't seen her, sorry, but there are some ice machines... | Я ее не видела, сожалею, но автоматов со льдом несколько... |
You know, I'm terribly sorry, but I have writing to do. | Вы знаете, я ужасно сожалею, но мне нужно еще много писать. |
I know you won't believe it, Emma, so, I really am sorry about this. | Эмма, понимаю, ты в это не поверишь, поэтому я искренне сожалею об этом. |
Sorry to hear you were in the hospital. | Сожалею, что ты попала в больницу. |
I am so deeply sorry, my child, but it cannot be escaped or evaded. | Я глубоко сожалею, дитя моё, но от неё не сбежишь и не уклонишься. |
I'm so sorry, I wasn't clear. | Я извиняюсь, я не совсем ясно выразился. |
And by the way, I'm not sorry! | И, кстати говоря, я не извиняюсь! |
Sorry, but who is Xavier? | Извиняюсь, а кто этот Ксавьер? |
I'm terribly sorry, old boy. | Я жутко извиняюсь, старик. |
Sorry I'm late. | Извиняюсь, я опоздал... |
No really, I am sorry. | Нет, действительно - я прошу прощения. |
I am sorry, sir, I am assured my lady will be down presently. | Прошу прощения, сэр, я уверен, моя госпожа скоро спуститься. |
Sorry I flew off the handle, Hatfield. | Прошу прощения, Хетфилд, что я так вскипел. |
Sorry, back away. | Прошу прощения, я скоро вернусь. |
Sorry, I have to go back in. | У меня покупатель... прошу прощения... нужно вернуться в магазин. |
Idiom. And when that day come Bucky make you sorry! | И когда тот день настанет, Бакки заставит тебя сожалеть. |
Some will be sorry to see me, but- I shall be glad of the encounter. | Некоторые будут сожалеть о моём возвращении, но я буду рад встрече. |
A sociopath can't be sorry. | Социопат не способен сожалеть. |
You have nothing to feel sorry abouT. | Тебе не о чем сожалеть. |
Admit you'll feel sorry. | О чем ты будешь сожалеть... на смертном одре? |
You think sorry means anything at all? | Ты думаешь сожаление вообще что-нибудь значит? |
He was sorry that there had been no consensus on the thirteenth preambular paragraph; despite the constructive suggestions made by several delegations, the main sponsors had preferred an unbalanced formulation. | Представитель Соединенных Штатов выражает сожаление в связи с тем, что не удалось достичь консенсуса по тринадцатому пункту преамбулы, несмотря на конструктивные предложения некоторых делегаций, когда основные авторы предпочли несбалансированную формулировку. |
Sorry does not give my people back their king. | Сожаление не вернёт моим людям их короля. |
Being sorry is a far worse punishment than being dead. | Сожаление намного хучшее наказание, чем смерть. |
My thanks go too to the Permanent Representative of Spain, Ambassador Inocencio Arias; we are sorry that he is leaving us. | Я признателен также Постоянному представителю Испании послу Иносенсио Ариасу и хочу выразить сожаление в связи с его уходом. |
That's a sorry little trick, isn't it? | Какой жалкий фокус, не так ли? |
I wonder what our sorry excuse of a teacher would say if he could see us now? | Интересно, что сказал бы наш жалкий учитель, если бы увидел нас сейчас? |
Sorry and empty, that's me. | Жалкий и пустой, вот кто я. |
You are indeed a sorry sight. | Какой у тебя жалкий вид. |
Well, is that suit supposed to be a distraction to the fact that this is one sad, sorry birthday dinner for two? | Этот костюм должен отвлечь меня от печальной мысли, что меня ждёт жалкий обедишка на двоих? |
Don't be sorry, just don't do it. | Не нужно извиняться, просто не делай этого больше. |
I'm not sorry about anything. | Я не стану извиняться. |
I'm not saying sorry. | Я не буду извиняться. |
You don't have anything to be sorry about. | Тебе совершенно не за что извиняться. |
I should be the one saying "sorry"... | Только я должен извиняться. |
Your sorry means nothing to me. | Твои извинения ничего не значат для меня. |
Awfully sorry, missus. | Глубочайшие извинения, дамочка. |
Sorry, this page does not work correctly without JavaScript. | Приносим свои извинения, данная страница отображается некорректно без JavaScript. |
Sorry's not going to cut it. | За такое извинения не достаточно. |
Please forgive me Well, instead of just saying sorry you're bribing me now? | В этот раз не просто извинения... ещё и взятка? |
Mr. Fidelman. I'm very sorry. | Господин Фидельман, примите мои соболезнования. |
I'm just here to say how sorry I am... | Я здесь, чтобы выразить свои соболезнования... |
I wrote on the card, I'm so sorry about your loss. | В карточке я написала: Мои соболезнования. |
Really sorry about your dad, man. | Мои соболезнования, мужик. |
Mrs. Brubaker, first of all, I'd like to say I'm really sorry. | Миссис Брубейкер, примите мои соболезнования, мои и всех... |
Okay, are we done feeling sorry? | Ладно, может быть хватит чувствовать жалость? |
I'm so sorry I will not be when you marry the emperor nephew. | Какая жалость, что она не увидит, как ты выходишь замуж за племянника императора! |
I'm not looking for your sorry. | Мне не нужна твоя жалость. |
I'm so sorry, Howard. | Такая жалость, Хауэрд. |
I don't need your sorry. | Мне не нужна ваша жалость. |
Sorry I didn't stop by last night, but I had a date. | Пардон, что я не забежал вчера вечером, но я был на свидании. |
Sorry, folks, flat tire. | Пардон, шину спустило. |
Sorry, bad choice of words. | Пардон, плохо выразился. |
Sorry, scrap that. | Пардон, вырежьте это. |
Sorry, that was me. | Пардон, это я. |
You've no reason to be sorry because he hid it. | У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал. |
Do you think she's sitting here feeling sorry? | Будет сидеть и переживать? |
I am really sorry you have to deal with all this stuff. | Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое. |
I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. | Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так. |