Английский - русский
Перевод слова Sorry

Перевод sorry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прости (примеров 5680)
I'm so sorry we brought him here. Прости, что мы его сюда притащили.
Sorry, I thought you were Lyle. Прости, принял тебя за Лайла.
I'm so sorry, sweetheart, I was just with this super-rude patient, whose heart kept stopping. Прости мое сладенькое сердечко, я только что был с супер грубым пациентом Чье сердце все время останавливалось.
CONSTANCE: I'm so sorry, Phryne, but you're one of Stanley's dearest friends, and I panicked. Прости, Фрайни, но ты близкий друг Стэнли, и я поддалась панике.
Fay, I'm... really, really sorry. I didn't mean to ruin your night. Фей, прости меня, я не хотел портить тебе вечер.
Больше примеров...
Простите (примеров 4660)
Sorry. We didn't mean to fall asleep in your breakfast. Простите, мы не хотели засыпать в вашем завтраке.
Boop. Sorry, had to take that. Простите, нужно было принять это.
Sorry, I'm looking for for something on paper manufacturing. Простите, я ищу что-нибудь об изготовлении бумаги в Келмскоте.
Okay, I'm so sorry, lady, but hand over the tripod, and nobody'll get hurt. Простите, дамочка, уберите руки с этой треноги, и никто не пострадает.
Sorry I was late. Простите, я задержался.
Больше примеров...
Извини (примеров 3980)
Sorry I'm I'm real sorry about this. Извини, я опоздал... очень об этом сожалею.
No, mate, sorry. Нет, парень, извини.
Sorry about the Brad Pitt thing. Извини насчёт Бреда Питта.
Sorry, but go away! Извини, но мне надо было уйти!
Sorry, I overslept again... Извини, я снова проспал.
Больше примеров...
Извините (примеров 3604)
Sorry, we'd only enough money for two chips. Извините, чипсы только на двоих.
Sorry, not sorry. Извините, мне не жаль.
It's a typo. Sorry. Это опечатка. Извините.
Sorry, I got a bit delayed. Извините, я немного задержался.
Sorry. Mark's right. Извините, но Марк прав.
Больше примеров...
Сожалею (примеров 1475)
And if I behaved badly, I am sorry. И если я вел себя неподобающе, я сожалею об этом.
I was sorry to hear about Strucker. Сожалею о том, что случилось со Штрукером.
I want to say again to the American people how profoundly sorry I am for what I said and did to trigger these events and the great burden they have imposed on the Congress and on the American people. Я собираюсь обратиться вновь к гражданам Америки и признаться, насколько я сожалею о своих словах и действиях, которые спровоцировали эти события и бремя, которое они наложили на Конгресс и граждан Америки.
And I am so very sorry. И я очень сожалею.
I'm so sorry that I wasn't able to make it to New York. Сожалею, что не смогла приехать в Нью-Йорк.
Больше примеров...
Извиняюсь (примеров 481)
Gentlemen, I'm terribly sorry, but it's really not my fault. Джентльмены, я очень извиняюсь, но это не моя вина.
Vanessa, I'm really sorry about him. Ванесса, я дико извиняюсь за него.
I'm terribly sorry, Mr Windrush, but one of our balls is just near the table. Я очень извиняюсь, Мистер Уиндраш, но один из наших мячей как раз около стола.
I'm not sorry. Я не извиняюсь за это.
Mom, I'm so sorry. Я очень извиняюсь, мама.
Больше примеров...
Прошу прощения (примеров 679)
All those things I said... sorry. Все, что я там наговорила... я прошу прощения.
I'm very sorry to trouble you, ma'am. Я прошу прощения за беспокойство, мэм.
Sorry. Sorry. Worse traffic ever. Прошу прощения, попала в пробку.
Heather, I am sorry. Хизер, я прошу прощения.
Sorry I'm late! Прошу прощения, опоздал!
Больше примеров...
Сожалеть (примеров 96)
Well, you can be sorry all you want, Harvey. Ты можешь сожалеть о чём хочешь, Харви.
How can he not say sorry? Как же он может даже не сожалеть?
Some will be sorry to see me, but- Ќекоторые будут сожалеть о моЄм возвращении, но
You have nothing to be sorry about. Тебе не о чем сожалеть.
There's nothing to be sorry about. Не о чем тут сожалеть.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 35)
He was extremely sorry that the Committee had learned its fate only when it had read that document. В связи с этим он высказывает глубокое сожаление, что только при чтении данного документа выяснилось, какая судьба уготована Комитету.
She said she was sorry about the incident and hoped that it would be settled satisfactorily. Она сказала, что испытывает сожаление по поводу этого инцидента, и надеется, что он будет урегулирован ко всеобщему удовлетворению.
As an Ambassador for disarmament, I am deeply sorry that he is leaving us, yet at the same time I am delighted that he will be assuming the post of Pakistan's Ambassador to the People's Republic of China. Как посол по разоружению, я испытываю большое сожаление, что он покидает нас, но в то же время меня восхищает, что он примет пост посла Пакистана в Китайской Народной Республике.
No, this kind of sorry, it's much worse. Ваше сожаление будет намного хуже.
You don't have to feel sorry. Ты не должна чувствовать сожаление.
Больше примеров...
Жалкий (примеров 15)
I'll leave this sorry lot to you, Curtis. Оставляю вам этот жалкий сброд, Кертис.
He's a sorry, old, tight-assed stick-in-the-mud... but, yes, he's sincere. Он жалкий, старый, отсталый, закоснелый... и всё же - он искренен.
That's a sorry little trick, isn't it? Какой жалкий фокус, не так ли?
What a sorry state. то за жалкий вид.
Well, is that suit supposed to be a distraction to the fact that this is one sad, sorry birthday dinner for two? Этот костюм должен отвлечь меня от печальной мысли, что меня ждёт жалкий обедишка на двоих?
Больше примеров...
Извиняться (примеров 161)
It's not your fault, no need to say sorry Это не твоя вина, не нужно извиняться.
But why should I be sorry? Но почему я должна извиняться?
You don't have to say you're sorry. Тебе не нужно извиняться.
I mean, I have to be honest; I'm not sorry, 'cause I feel you were in the wrong. Я имею ввиду, мне не за что извиняться я считаю ты была не права.
I should be the one saying "sorry"... Только я должен извиняться.
Больше примеров...
Извинения (примеров 146)
No, I don't want sorry. Нет, мне не нужны извинения.
If everything works out by saying sorry, then why would there laws in the world and why would there be police? Если бы извинения решали все проблемы, тогда зачем миру нужны законы и полиция?
Well, I really was sorry. Ну, извинения шли от сердца.
Sorry about that, ladies and gentlemen. Приносим извинения, дамы и господа.
He's worried your cousin coming to Woodsboro's distracting you from knowing how sorry he really is. Он боится, что из-за приезда твоей кузины ты слишком занята и игнорируешь его извинения.
Больше примеров...
Соболезнования (примеров 74)
I am so sorry that your grandmother died. Примите мои соболезнования по поводу вашей бабушки.
I am truly sorry, Agent Fornell. Мои искренние соболезнования, агент Форнелл.
Again, Mrs. Kaliciak, I'm very sorry. Миссис Калисиак, примите мои соболезнования.
I am so sorry about Agent Walker. Примите мои соболезнования о агенте Уокер.
I am sorry to hear that. Нет. Мои соболезнования.
Больше примеров...
Жалость (примеров 11)
And we're sorry you have to run along so soon. Такая жалость, что вы не можете задержаться.
Well, sorry will not change the fact that I need an apology. Жалость не изменит тот факт, что мне нужно извинение.
I'm so sorry I will not be when you marry the emperor nephew. Какая жалость, что она не увидит, как ты выходишь замуж за племянника императора!
I'm so sorry Marjorie didn't hear that, I hear she's doing better. Какая жалость, что Марджори этого не слышала, мне сказали, что ей уже лучше?
I'm not looking for your sorry. Мне не нужна твоя жалость.
Больше примеров...
Пардон (примеров 30)
I'm so sorry, let me introduce my soon-to-be former associate. Пардон, позвольте представить моего в скором времени бывшего помощника.
Sorry, I'm not getting this. пардон, мы такого не знаем.
Sorry, wrong pocket. Пардон, не тот карман.
Sorry, sorry, sorry. Пардон, пардон, пардон.
So the bullet point - sorry, I never do a suit, so I knew that I was going to take this off. Таким образом, главное - ... пардон, я никогда не ношу костюм, я так и знал, что сниму.
Больше примеров...
Переживать (примеров 4)
You've no reason to be sorry because he hid it. У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал.
Do you think she's sitting here feeling sorry? Будет сидеть и переживать?
I am really sorry you have to deal with all this stuff. Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое.
I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так.
Больше примеров...