We were going to play in the cafeteria, but... sorry. | Мы собирались поиграть в кафетерии, но... Прости. |
All right, all right, sorry, all right, no big deal. | Ладно, ладно, прости, то же мне проблема. |
Sorry, I told you, it's not what it was. | Прости, я тебе говорила, память уже не та. |
Look, I'm so sorry, but I don't think there's room for a third person on this case. | Прости, но я не думаю, что в расследовании будет место для третьего. |
I'm so sorry to barge in like this. | Прости, что я так вторгаюсь. |
Sorry, it's just a lot to take in. | Простите, мне столько всего сразу нужно обдумать. |
Sorry, Annie, I am not the most adept of men. | Простите, Энни, я не самый ловкий из мужчин. |
Sorry, that's a poor choice of words. | Простите, малый выбор слов. |
Sorry that we're late. | Простите, мы опоздали. |
Sorry, I startled you. | Простите, я вас напугал. |
I'm really sorry I let you down. | Извини, что я тебя подвела. |
Sorry, I'm dancing with her. | Извини, я с ней танцую. |
Sorry, it was... a desire, a need. | Извини, просто... очень захотелось, не смог сдержаться. |
Sorry, we finished without you. | Извини, мы закончили без тебя. |
Your just the adornment around the main event, sorry about that | Это всего лишь закуски перед главным блюдом, так что извини! |
Sorry, I thought you knew. | Извините, я думал, вы в курсе. |
Sorry, l didn't hear you. | Извините, я вас не слышала. |
Sorry, I've been busy elsewhere. | Извините, я был занят в другом месте. |
Sorry, but I'd better get going. | Извините, мне пора двигать. |
Sorry I'm late, sir. | Сэр, извините за опоздание. |
I told him everything that had happened and how sorry I was. | Рассказала ему все, что произошло, и как я об этом сожалею. |
I would like to conclude by saying that I am sorry about the incident at the supermarket. | Хотелось бы подвести итог и сказать, что я сожалею об этом случае в супермаркете. |
Listen. I'm very sorry, ma'am, all right? | Послушайте, я очень сожалею, мэм, хорошо? |
I said I was sorry, didn't I? | Я ведь сказал, что сожалею. |
Sorry to hear you were in the hospital. | Сожалею, что ты попала в больницу. |
I'm so sorry, but this is fantastic. | Очень извиняюсь, но это потрясающе. |
Terribly sorry old chap, would you mind awfully throwing us that ball back? | Дико извиняюсь, старина, не бросишь мяч обратно? |
I'm really sorry about yesterday. | Я очень извиняюсь за вчерашнее. |
I'm truly sorry. | Я, правда, извиняюсь. |
And, I'm really sorry. | И, я сильно извиняюсь. |
I almost said "sorry" again because I barely understand what you're... | Я чуть опять не сказал: "прошу прощения", потому что с трудом понимаю, что вы... |
Sorry I'm late, guys. | Ребята, прошу прощения за опоздание. |
Once again, I'm so sorry. | Еще раз прошу прощения. |
Sorry about that, Mr. Shaw. | Прошу прощения, мистер Шоу. |
Sorry, Assistant Director Wedeck. | Прошу прощения, заместитель директора Вэдек. |
Nowt to be sorry about, love. | Не стоит сожалеть об этом, милая. |
How can he not say sorry? | Как же он может даже не сожалеть? |
I'd rather be wrong than sorry. | Я предпочёл бы ошибиться, чем потом сожалеть. |
It's better safe than sorry. | Лучше так, чем потом сожалеть. |
There's nothing to be sorry about. | Не о чем сожалеть. |
He was extremely sorry that the Committee had learned its fate only when it had read that document. | В связи с этим он высказывает глубокое сожаление, что только при чтении данного документа выяснилось, какая судьба уготована Комитету. |
That's not considered as being sorry at all! | Это вовсе не рассматривается как сожаление! |
I don't want you to be sorry. | Мне не нужно твоё сожаление. |
As long as you're sorry, I guess that's all that matters, isn't it? | Твое сожаление, надеюсь, перейдет в какие-нибудь действия, не так ли? |
My thanks go too to the Permanent Representative of Spain, Ambassador Inocencio Arias; we are sorry that he is leaving us. | Я признателен также Постоянному представителю Испании послу Иносенсио Ариасу и хочу выразить сожаление в связи с его уходом. |
Now, before you say I'm just a sorry drunkard... let me state my case. | Прежде чем ты скажешь, что я лишь жалкий алкаш... дай мне объяснить. |
He's a sorry, old, tight-assed stick-in-the-mud... but, yes, he's sincere. | Он жалкий, старый, отсталый, закоснелый... и всё же - он искренен. |
I AM SORRY TO SEE THIS. | Жалкий у тебя вид. |
I'm weak and pathetic and sorry. | Я слабый, и жалкий, и я извиняюсь. |
Well, is that suit supposed to be a distraction to the fact that this is one sad, sorry birthday dinner for two? | Этот костюм должен отвлечь меня от печальной мысли, что меня ждёт жалкий обедишка на двоих? |
Love is never having to say you're sorry. | Любовь никогда не заставит тебя извиняться. |
Sweetie, you don't need to be sorry. | Милая, тебе не надо извиняться. |
It's not your fault, no need to say sorry | Это не твоя вина, не нужно извиняться. |
There's no need to be sorry. | Тебе не за что извиняться. |
You don't need to be sorry. | Тебе не за что извиняться. |
Crosby, I don't care that you're sorry. | Кросби, мне начихать на твои извинения. |
I don't care that you're sorry. | Мне пофиг на твои извинения. |
I'm so sorry about segment three. | Приношу извинения за третий сегмент. |
So, again, I am sorry. | И я ещё раз приношу свои извинения. |
If I offended you... then I am sorry. | Я обидел вас? Приношу вам свои извинения. |
Again, I'm so sorry about your friends. | Еще раз примите мои соболезнования по поводу ваших друзей. |
I'm just here to say how sorry I am... | Я здесь, чтобы выразить свои соболезнования... |
I wanted to tell you how sorry I am and see if there's anything I can do. | Я пришел вам высказать свои соболезнования... а также узнать, могу ли я быть чем-нибудь полезен. |
The messages of sympathy and sorry delivered today will be transmitted to the immediate family of Professor De Marco, as well as to the Government and the people of Malta. | Сказанные сегодня слова сочувствия и соболезнования будут переданы семье профессора де Марко, а также правительству и народу Мальты. |
I spoke to him to tell him I was sorry about his dad, but... since then, nothing. | Я с ним говорила, чтобы выразить соболезнования по поводу его отца, но с тех пор - ничего. |
Okay, are we done feeling sorry? | Ладно, может быть хватит чувствовать жалость? |
I'm so sorry Marjorie didn't hear that, I hear she's doing better. | Какая жалость, что Марджори этого не слышала, мне сказали, что ей уже лучше? |
Sorry doesn't come close to what you are. | Жалость - и близко не то слово, каким тебя можно охарактеризовать. |
I'm not looking for your sorry. | Мне не нужна твоя жалость. |
I don't need your sorry. | Мне не нужна ваша жалость. |
I'm so sorry, let me introduce my soon-to-be former associate. | Пардон, позвольте представить моего в скором времени бывшего помощника. |
Sorry. I didn't quite catch that, Karev. | Пардон, Карев, я не совсем понял шутку. |
Sorry, who are you? | Пардон, вы кто? |
Sorry, that was me. | Пардон, это я. |
Sorry, lipstick on your cheek. | Пардон, помада на щеке. |
You've no reason to be sorry because he hid it. | У вас нет причин переживать из-за того, что он это скрывал. |
Do you think she's sitting here feeling sorry? | Будет сидеть и переживать? |
I am really sorry you have to deal with all this stuff. | Я, правда, сожалею, что тебе приходится переживать такое. |
I know, I'm just so sorry I worried everybody by disappearing like that. | Я очень сожалею, что заставила всех переживать, исчезнув вот так. |