Can't get to work in a sorry. |
"Простите" в карман не положишь. |
sorry, lieutenant. it's not your fault. |
Простите, лейтенант, вы тут ни при чем. |
I'm so sorry to just show up, but driving's the only thing that makes her sleep, and... |
Простите, что вот так свалился на вас, но она засыпает только в машине, и... |
Boss, I'm so sorry, but La Quica's on the phone. |
Босс, простите, но звонит Ла Кика. |
I am sorry, but I need your car! |
Простите, но мне нужна ваша машина. |
I'm-I'm sorry. I'm not familiar with the piece, so... |
Простите, я не очень хорошо знаю ваш монолог... |
I am sorry, Detective, but I'm not at liberty to tell you if Mr. Nelson is a patient. |
Простите, детектив, но я не могу сказать вам, является ли мистер Нельсон нашим пациентом. |
And if my pride has inconvenienced you all, I am really sorry about that. |
И если моя требовательность причиняет вам неудобства, то вы уж меня простите. |
I'm so sorry, sir. |
Мне очень жаль, сэр, простите. |
Rosso, I'm really sorry I mouthed off in class. |
Простите, Мистер Россо, я пререкался с учителем. |
Well, I am sorry to have wasted your time. |
Ну что ж. Простите, что потратила ваше время впустую. |
I'm so sorry. I... I didn't mean to hurt her. |
Простите, я не хотела её ранить. |
I am sorry, sir, but I really need you to leave. |
Простите, сэр, я думаю, вам стоит уйти. |
sorry to bother you, pastor. |
Простите, что побеспокоили вас, пастор. |
We're sorry that there's nothing more that we can do. |
Простите нас за то, что мы ничего не можем поделать. |
I am so sorry to keep you waiting, but when the LAPD kills a suspect, we have tons of paperwork. |
Простите, что заставил ждать, но, когда полиция убивает подозреваемого, приходится заполнять кучу бумаг. |
I am sorry I didn't make the association in the press. |
Простите, я не догадалась, что в обращении говорилось о нём. |
And I am so sorry again for waking them up when I got in last night. |
И еще раз простите, что разбудил их, когда возвращался. |
We're sorry to bother you, Judge, but we have an affidavit for a search warrant that needs impartial eyes. |
Простите за беспокойство, судья, но у нас заявление на получение ордера на обыск, которому нужен непредвзятый взгляд. |
And I'd forgotten you and I'm so sorry. |
Я забыла вас, простите меня. |
I'm really sorry. I know I agreed to do this, but I have to go pick up my kids. |
Простите, я знаю, мы договаривались, но мне надо забрать детей. |
I am sorry to interrupt your... but you asked me to let you know when we were ready to proceed with the removal of her eggs. |
Простите, за беспокойство... но вы просили сообщить, когда мы будем готовы приступить к удалению яйцеклетки. |
She's still on lithium, so she probably shouldn't be drinking like that, sorry. |
Она все еще принимает препарат литий, поэтому ей не следует столько пить, простите. |
sorry, person, who best exemplifies a foiler. |
простите, человеку, лючше всего олицетворяющему Последователя. |
Well, I am sorry that took so long, but, you know, a watched pot never boils. |
Простите, что это заняло так много времени, но вы знаете, кто над чайником стоит, у того он не кипит. |