| According to a witness, 17 soldiers who refused orders were killed by a senior security official. | По словам другого свидетеля, 17 солдат, которые отказались выполнять приказы, были убиты старшим сотрудником сил безопасности. |
| It adds that conditions were similar to those provided to soldiers of the RNA. | Оно добавляет, что эти условия схожи с условиями, предусмотренными для солдат КАН. |
| At least 41 people were killed during the reporting period, including 6 SPLA soldiers protecting civilians in Warrap State. | В течение отчетного периода был убит 41 человек, включая 6 солдат НОАС, которые охраняли гражданское население в штате Варраб. |
| JS2 stated that there was no evidence that Lebanese children had taken part in combat as soldiers. | В СП 2 заявлено, что нет доказательств того, что ливанские дети принимали участие в боевых действиях в качестве солдат. |
| The use of children as soldiers and the abduction of young girls are two of the most heinous aspects of human trafficking. | К числу самых отвратительных проявлений торговли людьми являются использование детей в качестве солдат и похищение девочек. |
| In 2008, women comprised 34% of all soldiers in compulsory service. | В 2008 году женщины составляли 34 процента всех солдат, проходящих обязательную военную службу. |
| AI stated that the MNJ was reported to have carried out attacks against the Niger military, killing and abducting dozen of soldiers. | МА заявила, что ДСН, по имеющимся сообщениям, осуществляет нападения на нигерских военнослужащих, убивая и похищая десятки солдат. |
| Information received suggests that commanders continue to protect soldiers under their command against investigations and deliberately obstruct the course of justice. | Полученная информация позволяет сделать вывод о том, что командиры по-прежнему защищают своих солдат от расследований и намеренно препятствуют отправлению правосудия. |
| These interventions very often result in serious human rights abuses by SPLA soldiers. | Это вмешательство часто приводит к серьезным нарушениям прав человека со стороны солдат НОАС. |
| Currently, some 650 Korean soldiers are serving in 11 peacekeeping missions, including the United Nations Interim Force in Lebanon. | В настоящее время около 650 корейских солдат служат в 11 миссиях по поддержанию мира, включая Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане. |
| We plan to increase those numbers to 171,000 soldiers and 134,000 police personnel by October 2011. | К октябрю 2011 года мы планируем увеличить их численность до 171000 солдат и 134000 полицейских. |
| Over 600 Government soldiers received basic individual training in Djibouti, under initiatives led by the Governments of France and Djibouti. | Более 600 солдат правительства прошли базовую индивидуальную подготовку в Джибути в рамках инициатив, реализуемых правительствами Франции и Джибути. |
| We were in an open area and the soldiers could see us. | На открытой местности мы были у солдат как на ладони. |
| According to a representative of the Sudanese Armed Forces, they lost two soldiers in the fight and five were injured. | Согласно представителю Суданских вооруженных сил, в результате этого столкновения Силы потеряли убитыми 2 солдат и 5 были ранены. |
| Chadian forces also kidnapped and subsequently released two Sudanese soldiers. | Чадские силы также похитили двух суданских солдат, которых позднее освободили. |
| UNICEF also promoted due process and protection of the rights of former child soldiers who had come in contact with the law. | ЮНИСЕФ добивался также соблюдения процессуальных норм и защиты прав детей - бывших солдат, вступивших в контакт с правосудием. |
| It welcomed implementation of recommendations from the reconciliation commission, in particular the rehabilitation of former soldiers. | Она приветствовала осуществление рекомендаций, вынесенных Комиссией по примирению, в частности реабилитацию бывших солдат. |
| Ambulances were reportedly shot at by Qadhafi forces several times during the course of the conflict and were used to transport armed soldiers. | По сообщениям, силы Каддафи в ходе конфликта несколько раз обстреливали кареты скорой помощи и использовали их для перевозки вооруженных солдат. |
| Most troop-contributing countries make every effort to prepare their soldiers adequately and provide the equipment and material support required. | Большинство стран, предоставляющих войска, принимают все меры для того, чтобы надлежащим образом подготовить своих солдат и предоставить необходимую материально-техническую поддержку. |
| It lost 3 of its best men, and 16 of its soldiers were injured. | Она потеряла трех своих лучших бойцов, и 16 солдат получили ранения. |
| The point is not the number of soldiers but the objective nature and usefulness of the rapprochement. | Проблема заключается не в численности солдат, а в объективном характере и целесообразности сближения позиций противоборствующих сторон. |
| Information was also received about the torture of soldiers by their superiors. | Кроме того, была получена информация о пытках солдат старшими по званию. |
| He was accused of inciting the population, demobilized soldiers and military officers to support the former chairman of CNDD-FDD. | Он был обвинен в подстрекательстве населения, демобилизованных солдат и офицеров вооруженных сил к оказанию поддержки бывшему председателю НСЗД-СЗД. |
| Relatively little is known about the use of children as soldiers in Lebanon. | Имеется относительно мало информации об использовании детей в качестве солдат в Ливане. |
| Interviews with FDLR-FOCA members confirm a continued, low-level acquisition of ammunition from individual FARDC soldiers. | Собеседования с бойцами ДСОР-СБС подтверждают, что продолжается приобретение небольшого количества боеприпасов у отдельных солдат ВСДРК. |