| At the head of the firing party, a French soldier carries the Tricolor forward. | Во главе команды, назначенной для произведения расстрела, солдат несет французский триколор. |
| There were some 250 million child labourers, and millions of children were fighting as soldiers in wars. | Примерно 250 млн. детей работают, и сотни миллионов детей используются в качестве солдат во время войн. |
| I believe there is a direct connection between this and the abuse of detainees by US soldiers in Abu Ghraib prison. | Я убежден, что существует прямая связь между данным решением и издевательствами над заключенными тюрьмы Абу Грейб со стороны американских солдат. |
| In June, the Bush administration revealed its plan to withdraw some 12,500 of the 37,000 US soldiers stationed in South Korea by the end of 2005. | В июне администрация Буша обнародовала свой план: к концу 2005 года вывести примерно 12500 из 37000 американских солдат, размещённых в Южной Корее. |
| Shot in the head by an IDF soldier during disturbances near Rachel's Tomb on 11 November. | Получил огнестрельное ранение в голову, когда солдат ИДФ открыл огонь во время беспорядков вблизи Гробницы Рахили 11 ноября. |
| He stated that when the man stopped, a soldier came around and pointed his M-16 at him. | Он сказал, что, когда мужчина остановился, к нему подошел солдат и направил на него автомат М-16. |
| In some of the clashes, gunshots from light weapons were fired at the soldiers, who responded with gunfire. | В ходе некоторых столкновений в солдат стреляли из легкого оружия, в ответ на что они открывали ответный огонь. |
| At 2130 on 11 April 1996, 10 KPA soldiers were again detected south of the MDL in the same general vicinity. | В 21 ч. 30 м. 11 апреля 1996 года десять солдат КНА были снова заменены к югу от ВДЛ примерно в том же районе. |
| As at 10 August 1997, a total of 21,175 UNITA soldiers have been demobilized within the framework of the rapid demobilization plan. | По состоянию на 10 августа 1997 года в рамках плана быстрой демобилизации было демобилизовано в общей сложности 21175 солдат УНИТА. |
| Captain Mubirigi ordered everyone who was carrying ammunition to throw it into the forest and destroy it because we were very far from Kabila's soldiers. | Капитан Мубириги сказал носильщикам боеприпасов, чтобы они их бросили в лесу и уничтожили, потому что мы совсем далеко от солдат Кабилы. |
| It has even contributed its best soldiers, who put their lives on the line every day in the difficult peacekeeping operations of the United Nations. | Он даже предоставляет ей своих лучших солдат, ежедневно рискующих своей жизнью в сложных операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| It was common for civilians, when confronted by a soldier or fighter, to be forced to identify their ethnic group by speaking their ethnic language. | Солдат или повстанец, сталкиваясь с гражданскими лицами, обычно заставлял их говорить на родном языке, выясняя таким образом этническое происхождение. |
| Some of those killed in the course of the operations were allegedly members of armed groups who had targeted soldiers of the RPA and unarmed civilians. | Некоторые из убитых в ходе этих операций являлись, согласно утверждениям, членами вооруженных групп, которые нападали на солдат РПА и безоружных мирных жителей. |
| While they were leaving the town, they met a group of around 12 UPC soldiers carrying guns, knives, machetes and rocket launchers. | Когда они покидали город, они повстречались с группой в составе порядка 12 солдат СКП, вооруженных ружьями, ножами, мачете и гранатометами. |
| On 23 December, MLC/RCD-N/UPC troops, approximately 400 soldiers according to eyewitnesses, entered the ghost town of Erengeti without meeting any resistance. | 23 декабря, согласно показаниям свидетелей, примерно 400 солдат АОК/КОД-Н/СКП вошли в опустевший город Эренгети, не встречая никакого сопротивления. |
| An officer carrying a map alighted from it, as did seven soldiers wearing camouflage uniforms. | С автомобиля сошли офицер с картой в руках и шестеро солдат в пятнистой форме. |
| Bangladesh was the largest contributor of troops to the United Nations peacekeeping operation in Africa, with 10,000 soldiers. | Бангладеш предоставляет всех больше войск для операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в Африке, численность личного состава которых составляет 10000 солдат. |
| There is also an urgent need to improve the officer to soldier ratio, which is 1:21 at present. | Остро необходимо также повысить соотношение офицеров и рядовых солдат, которое в настоящее время составляет 1:21. |
| Today's meeting is a decisive stage in the efforts to end the recruitment of children in armed conflicts and their use as soldiers. | Сегодняшнее заседание представляет собой решающий этап в работе, нацеленной на прекращение вербовки детей в условиях вооруженных конфликтов и их использования в качестве солдат. |
| UNICEF programmes for the rehabilitation and reintegration of child soldiers were of interest, and those countries where recruitment of children had occurred could share their experience. | Представляют интерес программы ЮНИСЕФ по реабилитации и реинтеграции малолетних солдат, и те страны, в которых имела место вербовка детей, могли бы поделиться своим опытом. |
| In July 2004, 16 United Nations peacekeeping operations were deployed throughout the world, accounting for a total of more than 56,000 soldiers. | В июле 2004 года по всему миру было развернуто 16 операций по поддержанию мира, в которых в целом принимало участие более 56000 солдат. |
| Mr. Vieira de Mello added that this would reduce tension among the population and probably also put an end to attacks on foreign soldiers. | Г-н Вийера ди Меллу добавил, что это уменьшит напряженность среди населения, и, возможно, положит также конец нападениям на иностранных солдат. |
| Every day, the media shows images of innocent people and soldiers losing their lives in those conflicts. | Ежедневно в средствах массовой информации можно видеть ни в чем не повинных людей и солдат, которые гибнут в этих конфликтах. |
| The Special Rapporteur condemns the continuing recruitment of children as soldiers and auxiliaries and insists that children should not be involved in armed conflict. | Специальный докладчик осуждает сохранение практики вербовки детей в качестве солдат или в качестве вспомогательного персонала и требует не допускать вовлечения детей в вооруженные конфликты. |
| Another significant development is the coming into force of the Child Soldier Prevention Act, on 23 June 2009, in the United States of America. | Другим важным событием является вступление в силу 23 июня 2009 года в Соединенных Штатах Америки Закона о предотвращении использования детей в качестве солдат. |