Английский - русский
Перевод слова Soldiery
Вариант перевода Солдат

Примеры в контексте "Soldiery - Солдат"

Все варианты переводов "Soldiery":
Примеры: Soldiery - Солдат
The Commission urged the Special Representative to continue to put pressure on those who involve children as soldiers in armed conflicts in breach of international standards. Комиссия настоятельно призвала Специального представителя и впредь оказывать нажим на тех, кто использует детей в качестве солдат в вооруженных конфликтах в нарушение международных стандартов.
The case was referred to the Military Prosecutor and to the National Defence Forces Liaison Officer, and the soldier was taken into custody. Дело было передано военному прокурору и офицеру связи Национальных сил обороны, а солдат был взят под стражу.
Among the 130,000 registered soldiers, it is important to note that a large proportion of them are no longer active members of the army. Необходимо отметить, что многие из 130000 зарегистрированных солдат уже фактически не являются военнослужащими.
The death of 17 Spanish soldiers a few days ago provided further proof of the challenges we face in this area. Гибель 17 испанских солдат несколько дней назад явилась еще одном доказательством проблем, которые стоят перед нами в этой области.
This provision is to be found in the General Part of the Criminal Code, in chapter VIII, which relates to soldiers. Это положение должно содержаться в "Общей части" Уголовного кодекса, в главе VIII, касающейся солдат.
It is not clear whether these girls are the "wives" of these soldiers. Являются ли эти девушки «женами» солдат, установить не удалось.
Recruitment of children and their use as child soldiers in northern Uganda Вербовка и использование детей в качестве солдат на севере Уганды
The presence of armed F-FDTL soldiers has been perceived by some among the population as intimidating and exacerbating the sense of insecurity. Некоторые слои населения рассматривают присутствие вооруженных солдат Ф-ФДТЛ как устрашающий фактор, обостряющий чувство отсутствия безопасности.
BERLIN: Chancellor Schröder's government coalition barely scraped through Germany's Bundestag to secure the support it needed to dispatch German soldiers to help in the campaign against international terrorism. Берлин: с большим трудом удалось правительственной коалиции канцера Шредера заручиться поддержкой Бундестага на отправку немецких солдат для участия в кампании против международного терроризма.
Now Joschka Fischer sports elegant three-piece suits, lays wreaths at the tombs of unknown soldiers and, as foreign minister, represents Germany to the world. Ныне Йошка Фишер щеголяет в элегантных костюмах-тройках, возлагает венки на могилы неизвестных солдат и, будучи министром иностранных дел, представляет Германию миру.
In Mozambique, the protection of disadvantaged groups, especially those displaced and disabled by war, returning refugees and demobilized soldiers, have received priority. В Мозамбике приоритетное внимание уделялось защите неблагополучных групп, прежде всего перемещенных лиц и инвалидов войны, возвращающихся беженцев и демобилизованных солдат.
But a desperate irony is developing: Member States are willing to send unarmed civilians into places where they will not send well armed soldiers. Однако складывается парадоксальная ситуация, когда государства-члены готовы направлять невооруженных гражданских лиц туда, куда они не хотят посылать вооруженных солдат.
To die in Kashmir officially qualifies a soldier or officer as a "shaheed" (martyr). Солдат, погибающий в Кашмире, официально считается «шахидом» (мучеником).
The organizations contended that this meant that almost no soldiers would be brought to trial, thereby exempting the State from having to pay damages. По мнению организаций, это практически исключает возможность привлечения солдат к суду, освобождая тем самым государство от необходимости компенсации ущерба.
Upon being rescued, the soldier requested to be repatriated to the North; Спасенный солдат попросил репатриировать его на Север;
I crossed the river with some of Kabila's soldiers, with whom I talked; one, a warrant officer, gave me 150,000 New Zaires. Я лично видел солдат Кабилы; мы поговорили - среди них был один унтер-офицер, который мне дал 150000 новых заиров.
There were indications that the peace process was progressing, with the reintegration of displaced persons and soldiers, mainly through community-based activities. Реинтеграция перемещенных лиц и солдат, главным образом в рамках проведения общинных мероприятий, стала признаком прогресса в мирном процессе.
He also felt the nervousness of the soldiers at the several checkpoints through which his car had to pass. Он также констатировал нервозность солдат на нескольких контрольно-пропускных пунктах, через которые должна была проследовать его машина.
Fearing such a development, the leaders and people of the region are even today protesting against the withdrawal of the remaining Russian soldiers and their weapons. Опасаясь такого развития, руководство и население Приднестровья категорически возражают против вывода оставшихся российских солдат и вывоза их оружия уже сегодня.
(c) Guidance for the preparation of staff officers and soldiers; с) служить руководством для подготовки штабных офицеров и солдат;
The armed forces, for their part, reported to the Office eight cases of torture of captured soldiers, for which they held guerrilla groups responsible. Со своей стороны вооруженные силы сообщили Отделению о восьми случаях пыток взятых в плен солдат, ответственность за которые они возлагают на партизанские группы.
By November, the inhabitants of Mambasa had fled to Teturi, a locality controlled by APC soldiers. К ноябрю жители Мамбасы бежали в Тетури - город, находившийся под контролем солдат АКН.
(e) Demobilization and reintegration of former soldiers; ё) демобилизация и реинтеграция бывших солдат;
There have been encouraging signs form the Ministry of Defence, commanders and soldiers that many ex-combatants would be interested in reintegration programmes. От министерства обороны, командиров и солдат поступают обнадеживающие сигналы о том, что многие бывшие комбатанты заинтересованы в программах реинтеграции.
While the UPC has redeployed its troops to the exterior of the town, the presence of soldiers in civilian garb cannot be ruled out. Хотя СКП передислоцировало свои войска за пределы города, нельзя исключать возможности присутствия солдат, переодетых в гражданскую одежду.