Government institutions and programmes lacked sufficient funding and the economic recovery achieved thus far had not provided sustainable employment opportunities for Liberia's young people, demobilized former combatants and deactivated former soldiers. |
Государственные учреждения и программы не располагают достаточными финансовыми ресурсами, а достигнутый экономический подъем не обеспечил возможностей для устойчивой занятости молодежи, демобилизованных бывших комбатантов и уволенных в запас бывших солдат Либерии. |
Historians say that 40,000 soldiers were wounded or killed at Solferino, but that only one civilian died. |
Историки утверждают, что при Сольферино было убито и ранено 40000 солдат, но при этом погиб только один гражданский человек. |
FDLR and Mayi-Mayi are abducting women and girls who are then assigned to a soldier as a "wife". |
ДСОР и майи-майи похищают женщин и девочек и распределяют их среди солдат в качестве «жен». |
The movement was further strengthened with the arrival of a number of demobilized soldiers and deserters.[104] |
Это движение получило дополнительную поддержку после прибытия определенного числа демобилизованных солдат и дезертиров[102]. |
According to mineral traders, regiment Commander Nwagasuma had already ordered pit managers to help to maintain his soldiers. |
По мнению торговцев полезными ископаемыми, командир полка Нвагасума уже приказал управляющим шахтами выделить деньги на содержание его солдат. |
The mission report found that both Chunu and Rubango had used "uncontrolled" soldiers and militia combatants to undermine State authority. |
В отчете о поездке указано, что и Чуну, и Рубанго использовали «неподконтрольных» солдат и бойцов ополчения для подрыва авторитета государства. |
There have also been persistent reports that the Mahdi Army actively recruited and used children as soldiers since the beginning of the conflict. |
Также постоянно поступают сообщения о том, что группировка «Армия Махди» активно вербовала и использовала детей в качестве солдат с самого начала конфликта. |
In early May 2011, under police cover and in blatant violation of the Comprehensive Peace Agreement, 2,500 soldiers infiltrated into the Abyei region. |
В начале мая 2011 года, переодевшись в полицейскую форму, 2500 солдат проникли в район Абьей, открыто нарушив тем самым Всеобъемлющее мирное соглашение. |
Approximately 2,500 civilians fled the attacks, which wounded at least four SPLA soldiers and led to the death of one child. |
Примерно 2500 мирных жителей бежало от бомбежек, в результате которых было ранено как минимум четверо солдат НОАС и погиб один ребенок. |
For the other interview, Boyah was obliged to "cut right through a crowd of Puntland soldiers" in order to enter a local restaurant. |
В другом интервью Бойя заявил, что ему пришлось «пробиваться через толпу солдат Пунтленда», чтобы попасть в местный ресторан. |
France notified the Committee in July 2009 of its intent to train a battalion-sized unit (510 soldiers) in Djibouti. |
Франция в июле 2009 года уведомила Комитет о своем намерении провести в Джибути подготовку подразделения, равного по численности батальону (510 солдат). |
One of the soldiers then opened fire in the direction of the vehicle, killing its driver and injuring two passengers. |
Один из солдат открыл огонь, в результате чего водитель машины был убит, а два пассажира получили ранения. |
Shortly thereafter, according to witnesses, an IDF soldier at the roadblock opened fire in the direction of the two boys. |
Через короткое время один из солдат СОИ, по словам свидетелей, открыл огонь в направлении двух парней. |
Witnesses described a large military campaign in which more than 2,000 soldiers were deployed to secure the town and set up checkpoints on its outskirts. |
Свидетели рассказали о крупной военной кампании, в ходе которой 2000 солдат были задействованы в захвате города и установке контрольно-пропускных пунктов на его окраинах. |
From April 2009 to 30 June 2010, UNSOA evacuated 206 AMISOM soldiers of which approximately 69 per cent were combat casualties. |
В период с апреля 2009 года по 30 июня 2010 года ЮНСОА эвакуировало 206 солдат АМИСОМ, из которых примерно 69 процентов были ранены в бою. |
A training package for over 7,500 soldiers and police officers has been formulated in the area of strategic communication, attitudinal change and discipline. |
Была разработана подготовительная программа для более чем 7500 солдат и полицейских по вопросам долгосрочных мероприятий в области связи, изменения поведения и укрепления дисциплины. |
Perpetrators, including both co-conspirators and lower-level soldiers or police, will often provide evidence concerning such orders and plans that were followed. |
Исполнители, включая как соучастников, так и рядовых солдат или сотрудников полиции, зачастую свидетельствуют о таких приказах и планах, которым они следовали. |
It had been sending soldiers to fight in American wars since the Second World War. |
Со времени Второй мировой войны Пуэрто-Рико посылает своих солдат сражаться в войнах, в которых участвуют Соединенные Штаты. |
Also killed in the same incident were 11 SPLM soldiers, 13 NISS personnel and 4 Southern Sudan Police Service (SSPS) personnel. |
Во время того же инцидента были убиты 11 солдат НОДС, 13 сотрудников НСРБ и 4 сотрудника Полицейской службы Южного Судана. |
This was the main message, and the whole sense many soldiers had in this operation was of a religious war . |
В этом заключалась главная и основная идея, и для большинства солдат участие в операции означало религиозную войну». |
He is reported to have said to his mother: Mama, the soldier told me to open the bag, so I opened it. |
По рассказам, он сказал своей маме: «Мама, солдат велел мне открыть сумку, и я открыл ее. |
A third soldier came out of the tank and opened fire on him and his family with an M16. |
Затем из танка появился третий солдат и выстрелил из винтовки М-16 по Абеду и членам его семьи. |
The reports of graffiti and the removal of belongings from houses are consistent with the reports of soldiers, as published by Haaretz. |
Сообщения о надписях на домах и изъятии имущества из домов соответствуют сообщениям солдат, опубликованным в газете «Гаарец». |
My cousin died on the 4th of January. He was shot dead by the soldier who later said "go back to death". |
Мой двоюродный брат погиб 4 января, его застрелил тот солдат, который позже сказал: «Пришла ваша смерть». |
France and Djibouti facilitated the basic training in Djibouti of 150 and 450 Government soldiers, respectively, from September to November 2009. |
Франция и Джибути содействовали прохождению в Джибути базовой подготовки соответственно 150 и 450 солдат правительства в период с сентября по ноябрь 2009 года. |