Initially, the main task of IOM was to secure necessary transport for demobilized soldiers and their families. |
На первом этапе основная задача МОМ состояла в обеспечении необходимого транспорта для демобилизованных солдат и членов их семей. |
In total, IOM transported some 150,000 internally displaced persons, 200,000 demobilized soldiers with family members and 150,000 refugees. |
В целом МОМ обеспечила транспортом 150000 внутриперемещенных лиц, 200000 демобилизованных солдат и членов их семей и 150000 беженцев. |
In any case, the Committee warned that in emergency situations there was often a temptation to use students as soldiers. |
В любом случае Комитет предупреждает, что в чрезвычайных ситуациях нередко существует искушение использовать учащихся в качестве солдат. |
This unilateral humanitarian decision emanates from the stated policy of the Government of Eritrea to release unconditionally Ethiopian soldiers captured in the unfortunate conflict. |
Это одностороннее гуманитарное решение является результатом объявленной правительством Эритреи политики безоговорочного освобождения эфиопских солдат, захваченных в ходе этого достойного сожаления конфликта. |
The demobilization of under-age UNITA soldiers continued throughout the reporting period. |
В течение отчетного периода продолжался процесс демобилизации несовершеннолетних солдат из состава УНИТА. |
Today, there are no Ugandan soldiers in Zaire and the Government of Uganda has no intention whatsoever to send troops into Zaire. |
Сегодня в Заире нет угандийских солдат, и правительство Уганды не имеет никакого намерения направлять войска в Заир. |
The reinsertion of demobilized soldiers into civilian life remains difficult. |
Реинтеграция демобилизованных солдат в гражданскую жизнь по-прежнему проходит трудно. |
So far, over 4,000 soldiers enlisted during the three-year conflict have been demobilized. |
К настоящему моменту уже демобилизованы свыше 4000 солдат, призванных в ходе трехлетнего конфликта. |
He was first shot in the leg by a soldier who took his camera. |
Сначала его ранил в ногу солдат, отнявший у него фотоаппарат. |
Another soldier then executed him with three bullets. |
После этого другой солдат убил его тремя выстрелами. |
Ten days after their release, several of the remaining 32 soldiers still had visible signs of torture on their bodies. |
Спустя 10 дней после освобождения у ряда из оставшихся 32 солдат на теле были по-прежнему видны следы пыток. |
A total of 2,395 officers and soldiers have been trained. |
В рамках этих семинаров прошли обучение 2395 офицеров и солдат. |
By 10 December 1996, a total of 65,686 UNITA soldiers had been officially registered and disarmed in the 15 quartering areas. |
К 10 декабря 1996 года в 15 районах размещения было официально зарегистрировано и разоружено в общей сложности 65686 солдат УНИТА. |
According to the Plan, each side was to demobilize approximately 50,000 soldiers. |
Согласно этому плану, каждая сторона должна была демобилизовать примерно 50000 солдат. |
The demobilization of under-age soldiers continued within the context of the rapid demobilization plan following a regional approach. |
Демобилизация несовершеннолетних солдат продолжается в рамках плана быстрой демобилизации на основе регионального подхода. |
Seven Sudanese soldiers and officers were wounded. |
Семь суданских солдат и офицеров были ранены. |
These generally involve small groups of soldiers patrolling and sometimes manning positions within the ZOS. |
В основном эти нарушения совершаются небольшими группами солдат, ведущих патрулирование, а иногда занимающих позиции в пределах ЗР. |
Fortunately, they caused only light injuries to three of the soldiers. |
К счастью, он закончился только легкими ранениями у трех солдат. |
They will begin the selection of soldiers assembled in the quartering areas who will join FAA. |
Они приступят к отбору солдат, собранных в районах расквартирования, которые вступят в АВС. |
While the responsibility for social reintegration of former soldiers lies with the parties, it will have a beneficial effect on the peace process. |
Хотя ответственность за социальную реинтеграцию бывших солдат лежит на сторонах, это окажет положительное воздействие на мирный процесс. |
An ad hoc programme was also prepared for another vulnerable category, the under-age soldiers. |
Кроме того, в интересах еще одной уязвимой категории - несовершеннолетних солдат - была подготовлена специальная программа. |
It is estimated that 15,000 to 20,000 child soldiers are under the control of the six major warring factions. |
Согласно оценкам, под контролем шести основных враждующих группировок находится 15000-20000 детей- солдат. |
The Foreign Minister also took it upon himself to accuse Pakistan of torturing some Indian soldiers or killing them while they were in captivity. |
Министр иностранных дел также взял на себя смелость обвинять Пакистан в пытках и убийствах некоторых пленных индийских солдат. |
Since the beginning of this programme in 1995, approximately 12,500 officers and soldiers have completed the courses. |
С начала осуществления Программы в 1995 году курсы прослушали примерно 12500 офицеров и солдат. |
Hardly any soldiers have been brought to justice. |
Вряд ли хоть один солдат понес за это наказание. |