| Eyewitness accounts confirm that Sumo, before abandoning Harper, provided security to MWPI in exchange for money and rice for his soldiers. | По словам очевидцев, до бегства из Харпера генерал Сумо действительно обеспечивал безопасность «МВПИ» в обмен на деньги и рис для своих солдат. |
| On 31 August 2002, at 7 a.m., a group of some 500 UPC soldiers together with around 50 Bira attacked Songolo. | 31 августа 2002 года в 7 часов утра группа примерно из 500 солдат СКП при участии порядка 50 бира напала на Сонголо. |
| The town was attacked twice, on 11 June and 23 July 2003, by Ngiti combatants seeking to dislodge the PUSIC soldiers there. | Касеньи дважды (11 июня и 23 июля 2003 года) подвергалось нападению бойцов-нгити, которые стремились выбить оттуда солдат ПУСИК. |
| There is no evidence that any of the 100 FAB soldiers or 30 gendarmes at the barracks actually shot back at the attackers. | Нет никаких доказательств и того, что кто-либо из 100 солдат ВСБ или 30 жандармов, находившихся в казармах, стрелял по нападавшим. |
| Recommend to individual member states and U.N commanders that they hold soldiers accountable for their actions. | с) рекомендовать отдельным государствам-членам и командирам Организации Объединенных Наций обеспечить привлечение солдат к ответственности за их действия. |
| At one time there were 120,000 soldiers from all over the world serving under the United Nations flag, saving so many lives. | Одно время под ооновским флагом служило 120 тысяч солдат со всего света, и они спасли так много жизней. |
| Elimination of the abuse of junior soldiers - the so-called wave phenomenon | Ликвидация посягательств в отношении молодых солдат - так называемое явление "волны" |
| These tasks require the continuous capability of establishing temporary mine barriers by MOTAPM - not least in the interest of protecting soldiers of own and allied forces. | Эти задачи требуют непрерывной способности устанавливать временные минные заграждения с помощью НППМ - и не в малой мере в интересах защиты солдат своих собственных и союзнических войск. |
| Canada provides leading-edge legal training to all Regular and Reserve Force members of the Canadian Forces concerning the IHL responsibilities and obligations of soldiers, individually and as military commanders. | Канада предоставляет передовую правовую подготовку всех регулярных и резервных членов канадских ВС относительно международных гуманитарно-правовых функций и обязанностей солдат - как индивидуально, так и в качестве военных командиров. |
| The IDF command said that tanks would be deployed to rescue besieged soldiers, if required, regardless of the consequences. | Командование ИДФ заявило, что в случае необходимости для защиты подвергающихся нападениям солдат будут размещены танки, к каким бы последствиям это ни привело. |
| The target strength of the Force continues to be 1,500 regular soldiers, supported by a reserve of a further 1,500. | По-прежнему стоит задача увеличить общую численность Сил до 1500 солдат срочной службы с дополнительным резервом численностью в 1500 человек. |
| We regret an incident that happened only yesterday with the fatal shooting of an Indonesian soldier, who was armed but in civilian clothes. | Мы сожалеем о произошедшем только вчера несчастном случае, когда был застрелен один из индонезийских солдат, который был вооружен, но одет в гражданское. |
| On 9 April, 10 RCD-K/ML soldiers were killed in an ambush at Ganga. | Кисангани/Освободительное движение (К/ОД). 9 апреля 10 солдат КОД-К/ОД были убиты, попав в засаду в Ганге. |
| Rwanda has diverted attention from those soldiers staying in the Democratic Republic of the Congo by drawing particular attention to those who depart. | Руанда отвлекает внимание от солдат, остающихся в Демократической Республике Конго, тем, что привлекает особое внимание к выводимым подразделениям. |
| We know that in situations of conflict, HIV/AIDS spreads indiscriminately to women, children, humanitarian workers, peacekeepers, soldiers and rebels alike. | Мы знаем, что в ситуациях конфликтов ВИЧ/СПИД неизбирательным образом одинаково распространяется среди женщин, детей, гуманитарного персонала, миротворцев, солдат и повстанцев. |
| At first, the IDF spokesman claimed that Jabarri had run towards the soldiers and failed to heed their warnings to stop. | Сначала представитель ИДФ заявил, что Джабарри бежал в направлении солдат и, несмотря на предупреждения, не остановился. |
| According to one version of the events, some youths in the area had begun throwing stones at some soldiers, prompting the shooting. | Согласно одной из версий этого происшествия, находившиеся в этом районе юноши стали бросать камни в солдат, тем самым спровоцировав перестрелку. |
| Among the activities undertaken by UNICEF in Colombia were sensitization efforts with illegal armed groups, aimed at promoting the withdrawal of child soldiers and preventing their recruitment. | К числу мероприятий, осуществленных ЮНИСЕФ в Колумбии, относится проведение разъяснительной работы среди незаконных вооруженных формирований, призванной содействовать выводу несовершеннолетних солдат и недопущению их вербовки. |
| His Government had taken strict measures to prevent child abduction, recruitment of child soldiers and detention of children under any circumstances. | Правительство Непала приняло жесткие меры для предупреждения похищения детей, вербовки детей в качестве солдат и лишения детей свободы при любых обстоятельствах. |
| Ms. Bowen (Jamaica) said there was no justification for the forced recruitment of children as soldiers. | ЗЗ. Г-жа Боуэн (Ямайка) говорит, что никаких оправданий практики принудительной вербовки детей в качестве солдат быть не может. |
| A witness indicated that he informed the Court of a number of cases of soldiers who had committed war crimes. | Один из свидетелей указал на то, что он передал в Суд ряд дел, касающихся солдат, которые совершили военные преступления. |
| On 14 April, a KFOR vehicle hit a mine near Krivenik, killing one soldier and injuring two others. | 14 апреля автомобиль СДК подорвался на мине вблизи Кривеника, в результате чего один солдат был убит, а два ранены. |
| However, soldiers obstructed investigations by the judicial police and prevented them from entering the plane. | В ходе нападения один из солдат погиб, а несколько бойцов президентской гвардии, как сообщается, были ранены. |
| Eight soldiers and two police officers chasing a suspect passed next to him and opened fire. | Восемь солдат и два полицейских преследовали подозреваемого. Они открыли огонь как раз, когда поравнялись с Равином Томасом. |
| He reached the coast of England (at either Plymouth or Poole) and a group of soldiers hailed him to come ashore. | Он достиг побережья Англии (в Плимуте или в Пуле), и группа солдат приветствовала его, когда он сошёл на берег. |