Eyewitness accounts confirm that Sumo, before abandoning Harper, provided security to MWPI in exchange for money and rice for his soldiers. |
По словам очевидцев, до бегства из Харпера генерал Сумо действительно обеспечивал безопасность «МВПИ» в обмен на деньги и рис для своих солдат. |
On 31 August 2002, at 7 a.m., a group of some 500 UPC soldiers together with around 50 Bira attacked Songolo. |
31 августа 2002 года в 7 часов утра группа примерно из 500 солдат СКП при участии порядка 50 бира напала на Сонголо. |
The town was attacked twice, on 11 June and 23 July 2003, by Ngiti combatants seeking to dislodge the PUSIC soldiers there. |
Касеньи дважды (11 июня и 23 июля 2003 года) подвергалось нападению бойцов-нгити, которые стремились выбить оттуда солдат ПУСИК. |
There is no evidence that any of the 100 FAB soldiers or 30 gendarmes at the barracks actually shot back at the attackers. |
Нет никаких доказательств и того, что кто-либо из 100 солдат ВСБ или 30 жандармов, находившихся в казармах, стрелял по нападавшим. |
Recommend to individual member states and U.N commanders that they hold soldiers accountable for their actions. |
с) рекомендовать отдельным государствам-членам и командирам Организации Объединенных Наций обеспечить привлечение солдат к ответственности за их действия. |
At one time there were 120,000 soldiers from all over the world serving under the United Nations flag, saving so many lives. |
Одно время под ооновским флагом служило 120 тысяч солдат со всего света, и они спасли так много жизней. |
Elimination of the abuse of junior soldiers - the so-called wave phenomenon |
Ликвидация посягательств в отношении молодых солдат - так называемое явление "волны" |
These tasks require the continuous capability of establishing temporary mine barriers by MOTAPM - not least in the interest of protecting soldiers of own and allied forces. |
Эти задачи требуют непрерывной способности устанавливать временные минные заграждения с помощью НППМ - и не в малой мере в интересах защиты солдат своих собственных и союзнических войск. |
Canada provides leading-edge legal training to all Regular and Reserve Force members of the Canadian Forces concerning the IHL responsibilities and obligations of soldiers, individually and as military commanders. |
Канада предоставляет передовую правовую подготовку всех регулярных и резервных членов канадских ВС относительно международных гуманитарно-правовых функций и обязанностей солдат - как индивидуально, так и в качестве военных командиров. |
The IDF command said that tanks would be deployed to rescue besieged soldiers, if required, regardless of the consequences. |
Командование ИДФ заявило, что в случае необходимости для защиты подвергающихся нападениям солдат будут размещены танки, к каким бы последствиям это ни привело. |
The target strength of the Force continues to be 1,500 regular soldiers, supported by a reserve of a further 1,500. |
По-прежнему стоит задача увеличить общую численность Сил до 1500 солдат срочной службы с дополнительным резервом численностью в 1500 человек. |
We regret an incident that happened only yesterday with the fatal shooting of an Indonesian soldier, who was armed but in civilian clothes. |
Мы сожалеем о произошедшем только вчера несчастном случае, когда был застрелен один из индонезийских солдат, который был вооружен, но одет в гражданское. |
On 9 April, 10 RCD-K/ML soldiers were killed in an ambush at Ganga. |
Кисангани/Освободительное движение (К/ОД). 9 апреля 10 солдат КОД-К/ОД были убиты, попав в засаду в Ганге. |
Rwanda has diverted attention from those soldiers staying in the Democratic Republic of the Congo by drawing particular attention to those who depart. |
Руанда отвлекает внимание от солдат, остающихся в Демократической Республике Конго, тем, что привлекает особое внимание к выводимым подразделениям. |
We know that in situations of conflict, HIV/AIDS spreads indiscriminately to women, children, humanitarian workers, peacekeepers, soldiers and rebels alike. |
Мы знаем, что в ситуациях конфликтов ВИЧ/СПИД неизбирательным образом одинаково распространяется среди женщин, детей, гуманитарного персонала, миротворцев, солдат и повстанцев. |
At first, the IDF spokesman claimed that Jabarri had run towards the soldiers and failed to heed their warnings to stop. |
Сначала представитель ИДФ заявил, что Джабарри бежал в направлении солдат и, несмотря на предупреждения, не остановился. |
According to one version of the events, some youths in the area had begun throwing stones at some soldiers, prompting the shooting. |
Согласно одной из версий этого происшествия, находившиеся в этом районе юноши стали бросать камни в солдат, тем самым спровоцировав перестрелку. |
Among the activities undertaken by UNICEF in Colombia were sensitization efforts with illegal armed groups, aimed at promoting the withdrawal of child soldiers and preventing their recruitment. |
К числу мероприятий, осуществленных ЮНИСЕФ в Колумбии, относится проведение разъяснительной работы среди незаконных вооруженных формирований, призванной содействовать выводу несовершеннолетних солдат и недопущению их вербовки. |
His Government had taken strict measures to prevent child abduction, recruitment of child soldiers and detention of children under any circumstances. |
Правительство Непала приняло жесткие меры для предупреждения похищения детей, вербовки детей в качестве солдат и лишения детей свободы при любых обстоятельствах. |
Ms. Bowen (Jamaica) said there was no justification for the forced recruitment of children as soldiers. |
ЗЗ. Г-жа Боуэн (Ямайка) говорит, что никаких оправданий практики принудительной вербовки детей в качестве солдат быть не может. |
A witness indicated that he informed the Court of a number of cases of soldiers who had committed war crimes. |
Один из свидетелей указал на то, что он передал в Суд ряд дел, касающихся солдат, которые совершили военные преступления. |
On 14 April, a KFOR vehicle hit a mine near Krivenik, killing one soldier and injuring two others. |
14 апреля автомобиль СДК подорвался на мине вблизи Кривеника, в результате чего один солдат был убит, а два ранены. |
However, soldiers obstructed investigations by the judicial police and prevented them from entering the plane. |
В ходе нападения один из солдат погиб, а несколько бойцов президентской гвардии, как сообщается, были ранены. |
Eight soldiers and two police officers chasing a suspect passed next to him and opened fire. |
Восемь солдат и два полицейских преследовали подозреваемого. Они открыли огонь как раз, когда поравнялись с Равином Томасом. |
He reached the coast of England (at either Plymouth or Poole) and a group of soldiers hailed him to come ashore. |
Он достиг побережья Англии (в Плимуте или в Пуле), и группа солдат приветствовала его, когда он сошёл на берег. |