Nonetheless, humanitarian assistance continued due to the need to help returning refugees, internally displaced persons and demobilized soldiers and their dependents. |
Тем не менее оказание гуманитарной помощи продолжалось ввиду необходимости содействия возвращению беженцев, перемещенных внутри страны лиц и демобилизованных солдат и их иждивенцев. |
On 19 August, an IDF soldier was slightly injured when an explosive device was detonated on the road separating Khan Younis from Gush Katif. |
19 августа один солдат ИДФ был легко ранен в результате взрыва взрывного устройства на дороге, разделяющей Хан-Юнис и Гуш-Катиф. |
The incident, which had led to the death of 11 persons, including three soldiers, had apparently been provoked by returnees. |
Этот инцидент, в результате которого погибло 11 человек, включая 3 солдат, был, по-видимому, спровоцирован репатриантами. |
I worked there for three years, until the day that I was asked to follow a Japanese soldier into his tent. |
После того, как я проработала там три года, однажды ко мне подошел японский солдат и сказал следовать за ним в его палатку. |
38 Congolese officers and more than 10 Congolese soldiers were disarmed and subsequently massacred |
38 офицеров и более десят-ка солдат конголезской армии, предварительно обезоруженных, были расстреляны |
In the Rutshuru territory, nine soldiers and one civilian were killed in FDLR raids between mid-January and early February. |
На территории Рутшуру в ходе рейдов, проведенных ДСОР в период с середины января по начало февраля, было убито девять солдат и одно гражданское лицо. |
Another matter that requires attention is that of the children of Indonesian soldiers in the military zones of Aceh, Irian Jaya and East Timor. |
Еще одним требующим внимания вопросом является проблема детей, рожденных от индонезийских солдат в военных зонах Ачех, Ириан-Джая и Восточный Тимор. |
One victim described to the Special Rapporteur how she ran out of her house and asked a soldier to help her family. He just turned away. |
Одна из жертв рассказала Специальному докладчику, что когда она выбежала из дома и просила одного из солдат помочь ее семье, тот просто отвернулся. |
More than 10,000 children have been serving as child soldiers in the three main fighting groups, the RUF, the AFRC and the Civil Defence Forces. |
Более 10000 детей призваны в качестве малолетних солдат в три основные боевые группы - ОРФ, РСВС и Силы гражданской обороны. |
Witnesses reported that over 1,000 government soldiers swept through Ruweng county, wreaking human and material destruction, including destroying 17 churches. |
Очевидцы сообщили о том, что свыше 1000 солдат правительственных войск прочесали округ Рувенг, уничтожая людей и имущество, включая 17 церквей. |
The Serbs claimed at the time that tens to hundreds of BSA soldiers were killed during Bosniac raids out of the enclave in 1995. |
Сербы заявляли в то время, что в ходе рейдов боснийцев с территории анклава в 1995 году были убиты десятки и даже сотни солдат БСА. |
About an hour earlier, Dutchbat had assigned the battalion's logistics officer and approximately 30 soldiers to coordinate the reception of the people fleeing from Srebrenica. |
Примерно часом ранее голландский батальон командировал офицера МТО батальона и около 30 солдат на организацию приема людей, спасающихся бегством из Сребреницы. |
The medical examinations were reported to be often carried out in the presence of soldiers or police officers from the units responsible for the original interrogation under torture. |
Утверждается, что медицинские обследования часто проходили в присутствии солдат или полицейских тех подразделений, которые проводили первые допросы с применением пыток. |
First category: five soldiers captured in Luberizi |
Первая категория: пять солдат, захваченных в Луберизи |
In addition, we welcome the humanitarian efforts of the Government of Colombia, which culminated in the release of 70 Colombian soldiers by the guerilla group. |
Мы также высоко отмечаем меры, принятые по гуманитарным соображениям правительством Колумбии, которые привели к освобождению одной из повстанческих групп 70 колумбийских солдат. |
He was further allegedly beaten by fellow soldiers at the instigation of the sergeant, as a result of which he lost consciousness. |
В дальнейшем он, как указывается, подвергся избиению со стороны других солдат по подстрекательству сержанта, в результате чего потерял сознание. |
Reliable information confirms that about 1,200 Pakistani commando soldiers are directly participating in fighting in the Kunar valley in support of the Taliban. |
Надежная информация подтверждает, что примерно 1200 пакистанских солдат командос непосредственно принимают участие в боевых действиях в Кунарской долине, оказывая поддержку талибам. |
Kawasmeh is reported to have been running towards a group of soldiers, pointing a toy gun at them. |
По сообщениям очевидцев, Кавасмех бежал по направлению к группе солдат, наставив на них игрушечный пистолет. |
(c) UNESCO and UNDP supported a functional literacy programme for demobilized soldiers in Cambodia; |
с) ЮНЕСКО и ПРООН поддержали программу ликвидации функциональной неграмотности для демобилизованных солдат в Камбодже; |
27 August: in Bukavu, a group of about 20 soldiers broke into the archdiocese offices and looted property and stole about $100,000. |
27 августа, Букаву: около двух десятков солдат ворвались в здание архиепископства, похитив множество вещей и примерно 100000 долларов. |
The source said the man fled from his car, which prompted the soldiers to open fire. |
Этот же представитель заявил, что мужчина пытался бежать, что заставило солдат открыть огонь. |
On 20 December, a fire bomb was thrown at IDF soldiers driving through the Druze village of Majdal Shams. |
20 декабря в солдат армии обороны Израиля, следовавших через друзское селение Мадждал-Шамс, была брошена зажигательная граната. |
According to the IDF spokesman, 15 firebombs were hurled at the soldiers and border policemen but no one was injured. |
По словам представителя ИДФ, в солдат и пограничников было брошено 15 бутылок с зажигательной смесью, однако никто не был ранен. |
One soldier beat the detainees on the head and the back and kicked them during the journey. |
Один из солдат на протяжении всей поездки бил задержанных по голове и спине и пинал их ногами. |
It is alleged that they tied his hands and that several soldiers stood on his stomach. |
Ему связали руки, повалили его и несколько солдат становились ногами ему на живот. |