With your soldiers gone, my men control the entrance. |
Ваших солдат нет А мои люди контролируют вход |
"If this country with 40000 Soviet soldiers are attacked..." |
Если 40'000 советских солдат в этой стране будут атакованы..." |
We all know well... ... a wounded soldier is more expensive than a dead soldier! |
Однако, мы все хорошо знаем что раненый солдат дороже мёртвого! |
If a round of small arms ammunition does not function when the soldier attempts to fire it on the battlefield, it is likely to be discarded on the battlefield by the soldier. |
Если патрон к стрелковому оружия не срабатывает, когда солдат пытается произвести им выстрел в боевой обстановке, он, вероятно, будет выброшен солдатом на поле боя. |
Around 7,000 French and Spanish soldiers, aided by refugees from Gibraltar, were pitted against a force of 2,000 defenders consisting of English and Dutch marines and Spanish soldiers and miquelets loyal to Charles. |
Около 7000 французских и испанских солдат, поддержанные беженцами из Гибралтара, выступили против 2000 защитников города, в рядах которых были английские и голландские моряки и испанцы, лояльные Карлу. |
His actions in this fight alone surpassed the highly decorated US Army soldier Audie Murphy, who was credited with 240 kills during World War II, and who had been the second most decorated US soldier in the war. |
Тем самым он превзошёл высоко награждённого солдата армии США Оди Мёрфи, который за время второй мировой войны записал на свой счёт 240 убитых и стал вторым из наиболее награждённых американских солдат в ходе войны. |
Soldiers of the ROK 1st Division captured a North Korean near Ka-san on September 4 who said that about 800 North Korean soldiers were on Ka-san with three more battalions following them from the north. |
Пленные северокорейцы, захваченные 4 сентября солдатами 1-й дивизии ROK у Ка-сана показали, что на горе находятся около 800 северокорейских солдат и с севера подходят ещё три батальона. |
About 80 percent of the division's soldiers and officers are Alawites and nearly 90 percent of them are career soldiers, in contrast to the conscripts who comprise most of the army's other units. |
Около 80 % солдат дивизии принадлежат к религиозному меньшинству мусульман-алавитов, а около 90 % является профессиональными солдатами, в отличие от большинства других формирований сирийской армии, сформированных из призывников. |
This idea was strongly opposed by the families of fallen soldiers, but a compromise was reached in 2000 to hold the memorial ceremony for victims of terror two hours before the ceremony for fallen soldiers. |
Эта идея встретила сильное сопротивление со стороны семей павших солдат, однако в 2000 году был достигнут компромисс - проводить церемонию памяти жертв террора на два часа раньше церемонии, посвящённой павшим солдатам. |
After the campaign, the soldiers were withdrawn to Africa as they were a good experienced soldiers base for the Army B that had landed in southern France after Operation Dragoon. |
После кампании солдат отправили в Африку и как опытных бойцов включили в армию «В», готовившуюся к высадке на юге Франции в ходе операции «Драгун». |
I have a small number of soldiers... and they are surrounded by many more enemy soldiers |
У меня мало солдат, и они окружены превосходящими их по числу противниками. |
When his soldiers capture a group of Nubian women, he is captivated by one of the women, Aida, who tries to free herself by out-dueling one of his soldiers. |
Радамес очарован одной из захваченных нубийских женщин, Аидой, которая, пытаясь освободиться, дерется с одним из солдат. |
Lord Balon Greyjoy reads a letter sent from Ramsay Snow, crudely detailing his demands to have the Ironborn soldiers withdraw from the region of the North under his control, threatening to flay the soldiers if they do not comply. |
Лорд Бейлон Грейджой (Патрик Малахайд) читает письмо от Рамси Сноу, требующего уход войска железнорождённых с Севера, угрожая, что будет сдирать кожу с солдат, если они не согласятся. |
the King that brings soldiers to face down soldiers, rarely stays King for long. |
король, который заставляет солдат идти друг против друга, остаётся королем недолго. |
It was initially planned to provide civilian clothing to the demobilized soldiers at the time of their departure from the assembly areas, while the soldiers who would join the new army would have received only uniforms. |
Первоначально планировалось снабжать гражданской одеждой демобилизованных солдат непосредственно перед тем, как они будут покидать районы сбора, а солдатам, вливающимся в состав новой армии, должна была выдаваться только форменная одежда. |
In July 1998, while Kabila was trying to get rid of the Rwandans, the latter took back positions, bringing Tutsi soldiers to Kinshasa, a move which, when the conflict broke out, spread panic among the Katangan soldiers. |
Когда в июле 1998 года Кабила предпринял попытку избавиться от руандийцев, они восстановили утраченные позиции, введя в Киншасу военные подразделения тутси, которые после начала конфликта сеяли панику в рядах солдат из Катанги. |
Four of those wounded stated that they were hit by several soldiers while the relatives of the man who sustained the most serious wounds stated that he had been shot at by soldiers stationed on a roof. |
Четверо раненых заявили, что на них напали несколько солдат, а родственники получившего наиболее серьезные ранения лица утверждали, что в него стреляли солдаты, находившиеся на крыше. |
The menace posed by the upsurge in the use of mercenaries or soldiers of fortune and child soldiers and in the illicit proliferation of small arms in West Africa can no longer be overlooked. |
Нельзя более игнорировать угрозу, которую представляют собой использование наемников, или «солдат удачи» и детей-солдат, и незаконное распространение стрелкового оружия в Западной Африке. |
Replying to the question by the representative of France about child soldiers, he said that his source on the question was the report of the Secretary-General, in which it was stated that there were 14-year-old soldiers. |
Отвечая на вопрос делегации Франции о детях-солдатах, оратор говорит, что источником информации по этому вопросу служит доклад Генерального секретаря, в котором утверждается, что возраст некоторых солдат составляет 14 лет. |
The Secretary-General has condemned Hizbollah's attack, which resulted in the capture of two IDF soldiers, and has called for the soldiers' immediate and unconditional release. |
Генеральный секретарь осудил нападение «Хезболлы», в результате которого были похищены два солдата ИСО, и призвал к немедленному и безусловному освобождению солдат. |
"securing state commitments to ending the use of children as soldiers, demobilizing and rehabilitating former child soldiers and taking into account the special needs of women and girls". |
«принятию государствами на себя обязательств в отношении прекращения использования детей в качестве солдат, демобилизации и реабилитации бывших детей-солдат и учету особых потребностей женщин и девочек». |
None of our own soldiers are in Kigali or in Kampala, but there is an unwanted multitude of foreign soldiers in my country, growing in number as well as in weaponry. |
Ни одного нашего солдата нет ли в Кигали, ни в Кампале, однако в моей стране находится большое число непрошеных иностранных солдат, и их количество и вооруженность увеличивается. |
With regard to the demobilization of child soldiers, the Forces nouvelles submitted an action plan to the United Nations agreeing to end the use of child soldiers, in compliance with Security Council resolution 1539. |
Что касается демобилизации детей-солдат, то руководство «Новых сил» представило Организации Объединенных Наций свой план действий и согласилось прекратить использование детей в качестве солдат, как того требует резолюция 1539. |
This was done by UPC Ministers Rafiki and Beiza. (h) Falsely alleging that UPDF had killed two UPC soldiers and rejecting an investigation of the matter when the soldiers had died in an area occupied by UPC. |
СКП выдвинул ложное обвинение в отношении того, что УПДФ убили двух солдат СКП, и отказался провести расследование по этому вопросу, когда эти солдаты погибли в районе, занятом СКП. |
The national programme for the disarmament, demobilization and reintegration of child soldiers must be accelerated, given the large number of child soldiers who remain on the front lines and in military camps throughout the national territory. |
Национальная программа разоружения, демобилизации и реинтеграции детей-солдат должна быть ускорена, учитывая большое число детей среди солдат на линии фронта и в военных лагерях на национальной территории. |