| The use of child soldiers also results from these deep-seated causes. | Использование детей в качестве солдат также объясняется этими глубоко укоренившимися причинами. |
| To address the needs of the communities receiving demobilized soldiers, disarmament, demobilization and reintegration should be accompanied by community development programmes. | Для удовлетворения нужд общин, принимающих демобилизованных солдат, программу разоружения, демобилизации и реинтеграции необходимо дополнить программами общинного развития. |
| More than 12,000 combatants, largely former government soldiers and militias, presented themselves for disarmament, overwhelming the facilities. | Более 12000 комбатантов, в основном бывших правительственных солдат и ополченцев, явились туда, чтобы разоружиться, превысив возможности этого объекта. |
| Moreover, more than 1,200 policemen and 350 soldiers have lost their lives and about 2,000 sustained serious injury. | Кроме того, более 1200 полицейских и 350 солдат погибли, а около 2000 получили серьезные ранения. |
| The RNA investigation team found that the victims were innocent and the soldier had acted on a personal grudge. | Группа следователей КАН установила, что потерпевшие были ни в чем не виноваты, и солдат действовал из личной мести. |
| They interviewed numerous soldiers and officers, and gathered relevant documents and other materials from external sources. | Они допросили большое количество солдат и офицеров и собрали соответствующие документы и иные материалы из внешних источников. |
| Another vital priority was to complete the sustainable reintegration of former rebel combatants, demobilized soldiers and returning refugees and internally displaced persons. | Еще одним жизненно важным приоритетом является завершение процесса устойчивой реинтеграции бывших повстанцев-комбатантов, демобилизованных солдат, а также возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| We shall not forget the heroism of soldiers and workers on the home front who saved the world from fascism. | Мы не забудем героизма солдат и тружеников тыла, спасших мир от фашизма. |
| Investigators also questioned more than fifteen IDF soldiers and officers regarding the incident, and studied aerial and ground photographs. | Следователи также опросили в связи с этим инцидентом более 15 солдат и офицеров ЦАХАЛ и изучили аэро- и наземные фотоснимки. |
| Tens of millions of soldiers and civilians died in the Second World War. | Десятки миллионов солдат и мирных жителей погибли во время Второй мировой войны. |
| It should be noted that not one Syrian soldier has entered Lebanese territory. | Следует отметить, что ни один сирийский солдат не вступал на ливанскую территорию. |
| Early in February 2011, FARDC began the reorganization of Operation Amani Leo units into regiments of 1,200 soldiers. | В начале февраля 2011 года ВСДРК приступили к реорганизации подразделений операции «Амани Лео» в полки численностью в 1200 солдат. |
| The Group observed FARDC soldiers in several areas in which Ntaganda has business interests. | Представители Группы видели солдат ВСДРК в ряде районов, в которых Нтаганда имел коммерческие интересы. |
| The group killed several civilians and FRCI soldiers in Dabou during the process of looting. | В ходе грабежа в Дабу боевики убили несколько гражданских лиц и солдат РСКИ. |
| The Panel received reports of only a handful of Ivorian soldiers, including gendarmerie, who were detained by the Liberian authorities in Maryland County. | Группа получила сообщения о лишь небольшой группе ивуарийских солдат, включая жандармерию, который были задержаны либерийскими властями в графстве Мэриленд. |
| Those officers will be responsible for the follow-up training of over 3,000 soldiers on child protection standards applicable to the military. | Такие военнослужащие будут отвечать за последующую подготовку более 3000 солдат по стандартам защиты детей, применимым к военнослужащим. |
| The vehicle driven by the victim failed to stop at the checkpoint as signalled by the soldiers. | Машина, за рулем которой находился потерпевший, не остановилась на пропускном пункте по сигналу солдат. |
| Television sets in barracks and soldiers' cellular telephones were confiscated. | Из казарм изымались телевизоры, а у солдат - мобильные телефоны. |
| On several occasions, soldiers who disobeyed these orders were shot themselves by the security forces or by army snipers. | В нескольких случаях солдат, не подчинявшихся таким приказам, самих расстреливали представители служб безопасности или военные снайперы. |
| The Government is committed to implementing a comprehensive policy to prevent the use of children as soldiers. | Правительство привержено осуществлению всеобъемлющей политики, направленной на предупреждение использования детей в качестве солдат. |
| Further, limitations exist with regard to the conduct of soldiers regardless of the circumstances under which the operations take place. | Кроме того, существуют ограничения в отношении поведения солдат независимо от обстоятельств, в которых проводятся операции. |
| IDF alleged that the boys attempted to attack the soldiers. | Представители СОИ заявили, что мальчики пытались напасть на солдат. |
| It galvanized people, including soldiers loyal to Mr. Gbagbo, to prepare for a potential war. | Это всколыхнуло людей, включая преданных г-ну Гбагбо солдат, и началась подготовка к возможной войне. |
| However, participation of soldiers below age 18 in combat was strictly prohibited. | Однако участие солдат в возрасте моложе 18 лет в боевых действиях строго запрещено. |
| Inside each zone, rows of soldiers pushed through the different areas, preceded by officers. | Внутри каждой зоны ряды солдат, перед которыми шли офицеры, прочесывали разные области. |