| In areas affected by conflict, a number of Governments and rebel groups took measures for the demobilization and social reintegration of child soldiers. | В районах, затрагиваемых конфликтом, ряд правительств и мятежных группировок приняли меры по демобилизации и социальной реинтеграции малолетних солдат. |
| (b) During the initial shelling, one UPDF soldier died and 14 were injured. | Ь) Во время первоначального обстрела один солдат УПДФ был убит и 14 были ранены. |
| Programmes on accountability should target not only the individual soldiers or staff, but also the management. | Программы же повышения ответственности надлежит нацеливать не только на отдельных солдат или сотрудников, но и на руководящий состав. |
| The last Rwandan soldier withdrew on 5 October 2002. | Последний руандийский солдат покинул ее 5 октября 2002 года. |
| Loyalist security forces launched several military operations to dislodge the rebel soldiers from the seized towns, without success. | Лояльные силы безопасности предприняли ряд безуспешных военных операций с целью выбить из захваченных городов мятежных солдат. |
| "No die, no rest" one young soldier from Foya told the Panel. | Как заявил Группе один молодой солдат из Фое: «Ни умереть, ни отдохнуть». |
| There have been hundreds of desertions of AFL soldiers, and some LURD fighters. | Были задержаны сотни солдат, дезертировавших из ВСЛ, и несколько боевиков из состава ЛУРД. |
| During the same period, no fewer than 247 soldiers of the Armed Forces of Liberia have fled into Sierra Leone. | За тот же период не менее 247 солдат Вооруженных сил Либерии перешло на территорию Сьерра-Леоне. |
| Their origins are popularly traced to Abyssinian soldiers who invaded Yemen in the sixth century. | По общему мнению, они ведут свое происхождение от абиссинских солдат, которые вторглись в Йемен в шестом веке. |
| It was shocking to hear Ms. Bellamy state that 300,000 children are currently serving as soldiers. | Нас поразил приведенный г-жой Беллами пример о том, что в настоящее время в качестве солдат используются 300000 детей. |
| We welcome the report's general focus on the horrific practice of using children as soldiers. | Мы приветствуем тот факт, что доклад уделяет основное внимание ужасающей практике использования детей в качестве солдат. |
| Two soldiers guarding the bishop were killed in the attack. | Во время нападения были убиты двое солдат, обеспечивавших безопасность епископа. |
| Soldiers have been called in to move the property and personal belongings of resettled persons. | Привлечение солдат связано с необходимостью переноса имущества, домашнего скарба переселенцев. |
| A soldier carrying full kit may under some circumstances, particularly if running or jumping, exceed this threshold. | Солдат с полной выкладкой может в некоторых обстоятельствах, в частности когда он бежит или прыгает, превзойти этот порог. |
| We have withdrawn 12,282 special unit soldiers from the region as peace has been restored. | После восстановления мира из региона было выведено 12282 солдат из состава специального подразделения. |
| It has two major components: the demobilization of soldiers from existing military units and the cantonment of heavy weapons. | Он состоит из двух основных компонентов: демобилизация солдат из существующих военных формирований и сбор тяжелых вооружений. |
| The identification by the Security Council of countries where children continue to be recruited and used as child soldiers has been a positive development. | Позитивным явлением стало озвучивание Советом Безопасности тех стран, в которых дети все еще подвергаются вербовке и использованию в качестве солдат. |
| That operation involved 3,000 soldiers from all the multinational brigades. | В этой операции участвовало 3000 солдат из всех многонациональных бригад. |
| There are about 14,000 child soldiers in Burundi and 7,000 in Angola. | В Бурунди насчитывается около 14000 малолетних солдат и 7000 - в Анголе. |
| One of the most egregious violations in armed conflict was the deliberate and targeted use of children as soldiers. | Самого сурового осуждения заслуживает явление преднамеренного и селективного использования детей в ходе вооруженных конфликтов в качестве солдат. |
| UNICEF was working to ensure the safe release of child soldiers. | ЮНИСЕФ твердо намерен способствовать прекращению использования детей в качестве солдат. |
| It is Lebanon's policy that not a single non-Lebanese soldier should remain on its soil. | Политика Ливан заключается в том, что ни один иностранный солдат не должен оставаться на его земле. |
| Since the Dayton Peace Accords were signed, not a single foreign soldier has been killed in Bosnia. | После подписания Дейтонских мирных соглашений в Боснии не был убит ни один иностранный солдат. |
| Unfortunately, Pakistan has lost over 200 soldiers and policemen in those operations. | К сожалению, в этих операциях Пакистан потерял более 200 солдат и полицейских. |
| An estimated 300,000 children under the age of 18 are exploited as soldiers in armed conflicts. | Судя по оценкам, 300000 детей в возрасте до 18 лет используются в качестве солдат в вооруженных конфликтах14. |