Such efforts should include the reintegration of disarmed soldiers, the strengthening of the Afghan security forces and the further disbanding of the illegal armed groups. |
Такие усилия должны включать реинтеграцию солдат, сложивших оружие, укрепление афганских сил безопасности и продолжение работы по роспуску незаконных вооруженных формирований. |
At the same time States had a responsibility to do everything possible to protect children in situations of armed conflict and to prohibit their use as soldiers. |
Одновременно государство обязано принимать все возможные меры для решения задачи по защите детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и запрещения их использования в качестве солдат. |
They did not use child soldiers but rather rescued the children abducted by LRA and protected the camps of internally displaced persons from further attack. |
Они не используют детей как солдат, а скорее спасают детей, похищенных ЛРА, и защищают лагеря внутренне перемещенных лиц от последующих нападений. |
Throwing down sleeping soldiers from beds late at night and subsequently throwing bed sheets into the hallway; |
сбрасывание спящих солдат с коек поздно ночью с последующим выбрасыванием простыней в коридор; |
He would welcome information on the current standing within the Croatian armed forces of officers and soldiers suspected of having been implicated in war crimes. |
Он хотел бы получить информацию о положении в Хорватских вооруженных силах офицеров и солдат, подозреваемых в участии в военных преступлениях. |
Enabling legislation for ETDF, providing for civilian oversight and accountability of the Force, will be adopted prior to the enlistment of soldiers. |
Законодательство, благоприятствующее созданию СОВТ и предусматривающее гражданский надзор и подотчетность сил, будет принято до начала зачисления солдат на военную службу. |
As you are aware, the Memorandum of Understanding provides, among other things, for the quartering, demobilization and reintegration of UNITA soldiers. |
Как Вам известно, в Меморандуме о взаимопонимании предусматривается, в частности, расквартирование, демобилизация и реинтеграция солдат УНИТА. |
The source of the gunfire was unclear in the remaining three cases, though reporters on the scene blamed soldiers. |
Кто произвел выстрелы в трех других случаях неясно, хотя присутствовавшие на месте репортеры обвиняют солдат. |
In the interest of national reconciliation, the Government will present a programme for the incorporation into national life of generals, officers and soldiers of UNITA military forces. |
В интересах национального примирения правительство представит программу вовлечения в жизнь страны генералов, офицеров и солдат вооруженных сил УНИТА. |
It has not yet been manned, and there are no soldiers in the vicinity. |
На самом объекте и вблизи его пока нет солдат. |
The RCD-Goma troops were reportedly reinforced during the afternoon of 14 May by an additional 120 soldiers flown in from Goma. |
Согласно сообщениям, войска КОД-Гома были усилены днем 14 мая за счет дополнительных 120 солдат, прилетевших из Гомы. |
the Act on Professional Military enumerates among basic duties of soldiers the duty to follow the IHL. |
Закон о профессиональной военной службе перечисляет среди основных обязанностей солдат обязанность блюсти МГП. |
Presence of soldiers in Rwandan uniform in the Kivu districts. |
присутствие солдат в руандийской форме в Киву. |
At that day the last soldier of the North American army left the territory of Panama, and the Canal came to complete jurisdiction of the country. |
31 декабря 1999 года последний солдат североамериканской армии покинул территорию Панамы, а Канал перешел в полную юрисдикцию страны. |
The defendants were suspected of being responsible for the detention and subsequent enforced disappearance of 13 Army of Bosnia and Herzegovina soldiers in 1993. |
Обвиняемые подозреваются в причастности к задержанию и насильственному «исчезновению» 13 солдат армии Боснии и Герцеговины в 1993 году. |
window opened and the soldier fell head first down from the third floor. |
открыл окно и солдат упал головой вниз с третьего этажа. |
He left with the bulk of his soldiers on October 5, but because he was unable to find adequate transportation most of his supplies remained at La Bahía. |
5 октября он покинул основную группу своих солдат, но из-за отсутствия подходящего транспорта большинство груза осталось в ла Байе. |
The day you make soldiers of them is the beginning of the end of the revolution. |
Тот день, когда вы сделаете из них солдат, станет началом конца Революции. |
Some of us went among the palm trees to look, and there, row on row, were the torn and shattered bodies of perhaps 300 young Japanese soldiers. |
Некоторые из нас пошли к пальмовым деревьям и увидели лежащие рядами разорванные тела, возможно, 300 молодых японских солдат. |
On September 18, 1861, around 1300 Confederate soldiers arrived from Tennessee to occupy the city, placed under command of Kentucky native General Simon Bolivar Buckner. |
18 сентября 1861 года около 1300 солдат Конфедерации прибыли из Теннесси, чтобы занять город, находящийся под командованием уроженца Кентукки генерала Саймона Боливара Бакнера. |
The new complex is made of multiple inter-connected buildings and can house a company of 150 soldiers for up to 18 months without the need of re-supply. |
Новый комплекс состоит из нескольких взаимосвязанных зданий и может содержать компанию из 150 солдат на срок до 18 месяцев без необходимости повторного снабжения. |
Bleak was credited with saving the patrol, both by promptly treating the wounded and by aggressively attacking and killing or neutralizing five Chinese soldiers. |
Блик был отмечен за спасение патруля, поскольку незамедлительно оказывал помощь раненым и агрессивно атаковал, убив или нейтрализовав пятерых китайских солдат. |
The original idea of the film involved an army officer who decided to hire two ex-soldiers to avenge the murder of his family. |
Первоначально сюжет фильм рассказывал об армейском офицере, который решил нанять двух бывших солдат для мести тому кто убил его семью. |
Also on board, after retreating from their fort, was a Captain Massey, along with a company of soldiers under his command. |
На борту также находился отступивший из форта капитан Мэсси, вместе с группой солдат под его командованием. |
He thus held back his soldiers and went to the church of Notre Dame-la-Grande to request a miracle. |
Он сдержал своих солдат и зашел в церковь Нотр-Дам-ля-Гранд помолиться о чуде. |