| The TNG is reportedly making efforts towards the demobilization of former soldiers and the training of the judiciary. | Как сообщается, ПНП прилагает усилия для демобилизации бывших солдат и организации подготовки работников судебных органов. |
| The international community is becoming increasingly aware of the direct involvement of Pakistani soldiers and officers in the continuing armed conflict in Afghanistan. | У международного сообщества появляется все больше доказательств прямого участия пакистанских солдат и офицеров в продолжающемся вооруженном конфликте в Афганистане. |
| They acted to stop the killing of soldiers and civilians. | Они действовали в интересах прекращения гибели солдат и гражданских лиц. |
| About 10,000 Italian soldiers are deployed throughout the world, from the Balkans to Afghanistan, to preserve and maintain peace and security. | Около 10000 итальянских солдат дислоцированы по всему миру, от Балкан до Афганистана, чтобы охранять и защищать мир и безопасность. |
| It also stressed the importance of rehabilitating child soldiers. | Он также подчеркивает важность социальной реабилитации малолетних солдат. |
| He explained that he had issued specific instructions forbidding soldiers to involve themselves in the exploitation of natural resources. | Он пояснил, что им даны конкретные указания, согласно которым участие солдат в эксплуатации природных ресурсов запрещается. |
| Any Rwandan soldier engaging in unauthorized activity would be punished. | Любой руандийский солдат, занимающийся несанкционированной деятельностью, будет подвергнут наказанию. |
| Another 10 Israelis, including six soldiers who responded to the attack, were wounded. | Еще 10 израильтян, в том числе 6 солдат, принимавших участие в отражении нападения, были ранены. |
| The need to end the use of children as soldiers remains a priority issue as well as a key challenge for the Special Representative. | Важнейшим вопросом, а также одной из ключевых задач Специального представителя остается искоренение практики использования детей в качестве солдат. |
| The social reintegration of the demobilized soldiers and their socio-economic reinsertion remain priorities for the country. | Одной из приоритетных задач страны остается реинтеграция демобилизованных солдат в жизнь общества и подключение их к социально-экономической деятельности. |
| The driver caught one soldier taking a hammer from the bus. | Водитель заметил, что один из солдат взял из автобуса молоток. |
| Many children are subject to kidnapping and forced recruitment and are used as soldiers in the ongoing conflict. | Многие дети становятся объектами похищения и принудительной вербовки и используются в качестве солдат в ходе продолжающегося конфликта. |
| Of the 18,000 soldiers to be demobilized, about two thirds have received financial incentives to leave the army. | Из 18000 солдат, подлежащих демобилизации, примерно две трети получили финансовое пособие для ухода из вооруженных сил. |
| Large numbers of rebel soldiers and officers surrendering their weapons and being integrated into Angolan society is now a daily event. | Большое количество солдат и офицеров из числа повстанцев сложили свое оружие, и их интеграция в ангольское общество становится обычным делом. |
| We condemn the continued recruitment of children and their use as soldiers in many conflicts around the world. | Мы осуждаем продолжающуюся вербовку детей и их использование в качестве солдат во многих конфликтах повсюду в мире. |
| With more than 1,100 soldiers, Germany will be the largest troop contributor to Operation Althea. | Направив контингент численностью свыше 1100 солдат, Германия станет крупнейшим поставщиком воинских контингентов в составе операции «Алтея». |
| Concern has been expressed at the possibility that these children will be deployed back to the Democratic Republic of the Congo as soldiers. | Также была высказана озабоченность по поводу возможности того, что эти дети будут возвращены в Демократическую Республику Конго в качестве солдат. |
| According to various sources, UPDF has on average 10,000 soldiers in the Democratic Republic of the Congo out of the 50,000 total. | Согласно различным источникам, из 50000 военнослужащих НСОУ в среднем 10000 солдат находятся в Демократической Республике Конго. |
| The pay of these soldiers is unknown. | О жалованье этих солдат ничего не известно. |
| A similar scenario was played out with RCD-ML, which has approximately 3,000 soldiers. | Аналогичная схема наблюдается и в отношении КОД-ОД, которое имеет примерно 3000 солдат. |
| The Syrian authorities reported one soldier killed and four wounded. | Сирийские власти сообщили о гибели одного и ранении четырех солдат. |
| The Ombudsman received one complaint by a soldier in both 1996 and 1997. | В 1996 и 1997 годах Уполномоченный получил по одной жалобе от солдат. |
| One soldier was wounded, and the position and some equipment were damaged. | Один из наших солдат был ранен, при этом были повреждены позиции и военная техника. |
| A few hours later, the six soldiers returned to Xoxocapa where they went to a dance. | Спустя несколько часов эти шестеро солдат вернулись в Ксоксокапа, где они отправились на дискотеку. |
| All the while, the abducted soldier Gilad Shalit, held by Hamas, has yet to be released. | Одновременно, захваченный солдат Гилад Шалит, удерживаемый «Хамасом», все еще не освобожден. |