| The report chronicles 56 parties that continue to recruit and use children as child soldiers. | В докладе приводится 56 сторон, которые продолжают вербовать и использовать детей в качестве солдат. |
| He claimed that some 300 IDF soldiers and tanks had been deployed in the area. | Он заявил, что в этом районе уже находятся примерно 300 солдат ИДФ, а также танки. |
| It was occupied by eight soldiers armed with light and medium weapons. | В ней было размещено восемь солдат, вооруженных автоматическим оружием малого и среднего калибра. |
| Each of the positions was manned by three soldiers armed with GC rifles. | На каждой из этих позиций находилось по трое солдат, вооруженных штурмовыми винтовками GC. |
| Two days ago, another soldier was killed and three others were wounded. | Два дня назад был убит еще один солдат и трое других получили ранения. |
| Since 1960, some 60,000 Austrian soldiers have served in peacekeeping operations under United Nations authority. | С 1960 года в операциях по поддержанию мира под эгидой Организации Объединенных Наций приняли участие около 60000 австрийских солдат. |
| That is its right and duty, consistently upheld by the Security Council and paid for with the lives of United Nations soldiers. | Это его право и обязанность, последовательно подтверждавшиеся Советом Безопасности и оплаченные жизнями солдат Организации Объединенных Наций. |
| In addition, it should cooperate with MONUC in the preparations for the demobilization of the soldiers of Rwandan origin located at Kamina. | Кроме того, ему следует сотрудничать с МООНДРК в подготовке к демобилизации солдат руандийского происхождения, находящихся в Камине. |
| According to the information received, Mr. Babitsky had been handed over to Chechen fighters in exchange for captured Russian soldiers. | Согласно полученной информации, г-н Бабицкий был передан чеченским боевикам в обмен на захваченных российских солдат. |
| Gunmen burst into a room where several off-duty soldiers were resting and opened fire at close range. | Вооруженные лица ворвались в комнату, где отдыхали несколько свободных от службы израильских солдат и открыли по ним огонь с близкого расстояния. |
| This will include soldiers and possibly some form of fixed-wing aircraft or helicopters. | Эти силы будут включать солдат и, возможно, какой-то вид самолов с неизменяемой геометрией крыла или вертолетов. |
| Following fighting in July in Vahun between the Liberian army and dissidents, some AFL soldiers fled into Sierra Leone. | После июльских боев в Вахуне между либерийской армией и мятежниками несколько солдат ВСЛ бежали в Сьерра-Леоне. |
| As we deliberate today, some 300,000 children are still being used as child soldiers around the world. | Сейчас, когда мы ведем наши прения, около 300000 детей используется в качестве солдат по всему миру. |
| Eight soldiers distributed the bricks from the outpost. | Разгрузку кирпичей осуществили восемь солдат с этого наблюдательного пункта. |
| Under the escort of soldiers, the money was taken to the Palm Beach Hotel. | В сопровождении солдат эти деньги были отправлены в гостиницу «Палм бич». |
| Indeed, to date, the European Union has prepared security forces consisting of some 60,000 soldiers and 5000 police officers. | На сегодняшний день Европейский союз сформировал контингент сил безопасности в составе около 60000 солдат и 5000 полицейских. |
| One woman allegedly suffocated to death when a soldier sat on her head. | Далее сообщалось, что одна из женщин задохнулась после того, как солдат сел ей на голову. |
| Children continue to be recruited and exploited as child soldiers by parties to armed conflict. | Стороны в вооруженном конфликте продолжают вербовать детей и использовать их в качестве солдат в боевых действиях. |
| Once again, sham elections had been held, controlled by 700,000 Indian soldiers and without the presence of international observers. | Так, в очередной раз были опротестованы подтасованные выборы под контролем 700 тысяч индийских солдат без присутствия международных наблюдателей. |
| Her delegation considered the use of children as soldiers and mercenaries in armed conflict to be a crime. | Нигерия считает, что использование детей в качестве солдат или наемников в вооруженных силах является преступлением. |
| In line with that, we are now preparing to contribute Filipino soldiers to the United Nations Mission in Liberia. | В соответствии с этим мы сейчас готовим филиппинских солдат для участия в Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии. |
| Another problem was that it was not always possible to verify the age of soldiers. | Другая проблема заключается в том, что иногда нет возможности проверить возраст солдат. |
| The Maoists have been disrupting much-needed development activities, destroying infrastructure and recruiting children as child soldiers. | Маоисты препятствуют проведению столь необходимой деятельности в области развития, разрушают объекты инфраструктуры и силой вербуют детей в ряды солдат. |
| An eighth IDF soldier was reportedly killed in the fighting that ensued during an attempt to retrieve the four bodies. | Согласно сообщениям, восьмой солдат ИСО был убит во время боя, завязавшегося в попытке найти тела четырех убитых. |
| On 23 March 2008, a soldier from the defence and security forces of Côte d'Ivoire was killed in Duékoué by unidentified armed bandits. | 23 марта 2008 года в Дуэкуэ неизвестными вооруженными бандитами был убит солдат сил обороны и безопасности Кот-д'Ивуара. |