| They control a small number of soldiers, estimated between 400 and 1,000. | Под их контролем находится небольшое число солдат, составляющее, по оценкам, от 400 до 1000 человек. |
| A rank-and-file soldier in FARDC receives around $62 a month in salary. | Рядовой солдат ВСДРК получает в месяц около 62 долл. США. |
| The health and well-being of Dutch soldiers deployed on international missions is under the continuous scrutiny of the Dutch Government. | Здоровье и благополучие голландских солдат, развернутых в составе международных миссий, постоянно находится в поле зрения голландского правительства. |
| This prize honours the achievements of our soldiers in Lebanon, but also the commitment of the Italian Government to peacekeeping. | Эта награда является данью не только достижениям наших солдат в Ливане, но и приверженности правительства Италии делу поддержания мира. |
| Only one minor incident was reported in Bujumbura, in which a National Defence Force soldier was slightly injured. | Один незначительный инцидент был зарегистрирован в Бужумбуре, в результате которого солдат Сил национальной обороны был легко ранен. |
| Approximately 3,000 Borders Intelligence soldiers have been recruited in this way and deployed in Darfur. | Именно таким способом были набраны и размещены в Дарфуре примерно 3000 солдат пограничной разведывательной службы. |
| At Hufrat-an-Nahas they attacked a military contingent and killed 17 Government soldiers. | В Хуфрате-ан-Нахасе они атаковали военный контингент и убили 17 правительственных солдат. |
| In that battle, soldiers who had been injured were brought to Baram for medical attention. | Раненых в этом бою солдат для оказания медицинской помощи привозили в Барам. |
| The Commission could not confirm a claim by the Government that injured soldiers and civilians had been killed inside the hospital building. | Комиссия не смогла подтвердить заявление правительства о том, что раненых солдат и гражданских лиц убивали в помещении больницы. |
| When we returned, we saw soldiers. | Когда мы вернулись, мы увидели солдат. |
| Inquiries made by the Commission indicate that both JEM and SLA have recruited children as soldiers. | Расследования, проведенные Комиссией, показывают, что и ДСР, и ОДС/А занимались вербовкой детей в качестве солдат. |
| MINUSTAH continued to make efforts to persuade groups of former soldiers to disarm voluntarily, although no progress has been made. | МООНСГ продолжала предпринимать усилия с целью убедить группы бывших солдат разоружиться добровольно, хотя прогресса в этой области достигнуто не было. |
| The second joint verification mission observed a demobilization ceremony of about 300 soldiers in Western Darfur. | Вторая совместная контрольная миссия наблюдала церемонию демобилизации примерно 300 солдат в Западном Дарфуре». |
| Most of these soldiers are now eligible for retirement. | Большинство из этих солдат сейчас имеют право выйти на пенсию. |
| Some aircraft have developed a reputation for transporting arms, soldiers and militia groups. | Некоторые воздушные суда, по предположениям, используются для перевозки вооружений, солдат и бойцов нерегулярных вооруженных формирований. |
| The first vehicle in the convoy was hit and an IDF soldier was killed and three others wounded. | Была повреждена первая машина, погиб один солдат ИДФ, а три других получили ранения. |
| At Luberizi and Nyaleke the deployment of soldiers to the sites before sufficient infrastructure was in place prevented secure disarmament and weapon storage. | В Луберизи и Ньялеке размещение солдат в этих пунктах до создания надлежащей инфраструктуры помешало создать надежные условия для разоружения и хранения оружия. |
| In Chad, the Government signed an agreement with the United Nations Children's Fund to demobilize child soldiers from its armed forces. | В Чаде правительство подписало с Детским фондом Организации Объединенных Наций соглашение о демобилизации из рядов своих вооруженных сил малолетних солдат. |
| This demobilization process was not carried out properly; it left thousands of officers and tens of thousands of soldiers unemployed and without resources. | Процесс демобилизации осуществлялся неправильно; в результате этого тысячи офицеров и десятки тысяч солдат остались без заработка и средств к существованию. |
| As is commonly acknowledged in the military, soldiers are only as good as their commander. | Среди военных общепризнан тот факт, что хороший солдат бывает только у хорошего командира. |
| We must speed up the process for relinquishing arms and expand activities for the reintegration of demobilized soldiers and officers into the national economy. | Необходимо ускорить процесс сбора накопившихся запасов оружия и расширить условия для реинтеграции демобилизованных солдат и офицеров в народное хозяйство. |
| According to those soldiers, a subsection of their unit had been transferred to Minova in May 2004. | По словам этих солдат, в мае 2004 года часть их подразделения была переведена в Минову. |
| Some eyewitnesses reported that they saw also soldiers wearing green uniforms and camouflage uniforms. | Некоторые очевидцы сообщили, что видели солдат в зеленом обмундировании и маскировочной форме. |
| However, most of the FAPC soldiers left on 28 May 2003. | Однако большинство солдат ВСКН 28 мая 2003 года ушло. |
| According to Wamba, Captain Kyakabale of UPDF is dismissed for "hiring out soldiers to Hema leaders". | По заявлению Вамбы, капитан УПДФ Кьякабале уволен со службы за «ссуживание солдат лидерам хема». |