Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, in looking at an interim solution, we should consider whether such a solution would actually address the fundamental problems of the correlation of power, oligarchy and accountability. Обсуждая любое промежуточное решение, мы должны также задуматься, действительно ли оно поможет решить фундаментальные проблемы соотношения власти, олигархии и подотчетности.
Similarly, we would have to ensure the responsibility of members of the Council to the membership as a whole, and that is to be achieved through re-election. Нам нужно было бы также обеспечить ответственность членов Совета перед всеми членами, и этого надлежит достичь на основе перевыборов.
Similarly, we welcome the signing of a ceasefire between the Government of Uganda and the LRA, which we sincerely hope will quickly lead to lasting peace. Мы приветствуем также подписание соглашения о прекращении огня между Угандой и ЛРА, что, как мы искренне надеемся, быстро приведет к установлению прочного мира.
Similarly, the various African regional economic communities, especially SADC and ECOWAS, appreciated the work of the Ad Hoc Committee, which encouraged them to also bring pressure to bear on their member States to ensure that United Nations sanctions against UNITA were implemented. Различные африканские региональные экономические сообщества, особенно САДК и ЭКОВАС, также одобряют деятельность Специального комитета, которая способствовала тому, что и они оказали давление на свои государства-члены в целях обеспечения осуществления санкций Организации Объединенных Наций в отношении УНИТА.
Similarly, Lebanon said that the customs administration of the Democratic Republic of the Congo should be reinforced so that it could more effectively control borders, monitor trade flows and prevent smuggling. Ливан также заявил, что таможенную службу Демократической Республики Конго следует усилить, с тем чтобы она могла более эффективным образом осуществлять контроль за границами, следить за торговыми потоками и предотвращать контрабанду.
Similarly, he is requested to make use of the University in his work in the dissemination and implementation of the Declaration and Programme of Action for a Culture of Peace. К нему обращена также просьба использовать услуги Университета в его усилиях по распространению и осуществлению Декларации и Программы действий в области культуры мира.
Similarly, I encourage both Governments to continue to work on implementing the provisions of resolution 2046 (2012) and to do so through dialogue and mutually acceptable solutions. Я также призываю оба правительства продолжать добиваться осуществления положений резолюции 2046 (2012), используя для этого диалог и достижение взаимоприемлемых решений.
Similarly, the risk of deflation worldwide has been contained via exotic and unconventional monetary policies: near-zero interest rates, quantitative easing, credit easing, and forward guidance. Также, риск дефляции во всем мире удалось сдержать с помощью экзотической и нетрадиционной денежно-кредитной политики: чуть не нулевые процентные ставки, количественное смягчение, кредитное смягчение и передовое руководство.
Similarly, in India's Rajasthan state, high-quality complementary foods produced by decentralized women's self-help groups are improving the nutrition of children aged 6-36 months. Также в Индии, в штате Раджастхан, высококачественные продукты для прикорма, которые производятся децентрализованными женскими группами взаимопомощи, улучшают рацион питания детей в возрасте 6-36 месяцев.
Similarly, producer Jimmy Jam stated: It's easy to say that the two albums she did before she met us weren't successful and when she got with us she became successful... Джимми Джем также говорил: «Конечно легко заявлять, что её первые два альбома, до встречи с нами, были провальными и когда она встретила нас, то сразу стала успешной... но Control стал её первой работой, где она действительно выразила себя.
Similarly, the Viterbi algorithm for finding the most probable state sequence corresponding to an observation sequence in a Hidden Markov model can also be formulated as a computation over a (max,×) algebra on probabilities. Также и алгоритм Витерби поиска наиболее вероятной последовательности состояний в скрытой марковской модели может быть переформулирован для вычислений над (мах,×) {\displaystyle (\max,\times)} -алгеброй вероятностей.
Similarly, there is no contradiction between the West and Asia when it comes to threats to global security, like terrorism or nuclear rogue states. Также, между Западом и Востоком нет никаких противоречий в том, что касается угроз глобальной безопасности, таких как терроризм или ядерные государства-изгои.
Similarly dancers not registered with the SOBHD are forbidden to dance at SOBHD sanctioned competitions by the SOBHD. Также танцоры, незарегистрированные в SOBHD, не могут принимать участие в соревнованиях, организуемых этой комиссией.
Similarly, national and regional courts refer with greater frequency to the jurisprudence developed by treaty bodies in the context of individual complaints procedures, as well as other treaty body recommendations. Аналогичным образом, национальные и региональные суды все чаще обращаются к практике, разработанной договорными органами в контексте процедур рассмотрения отдельных жалоб, а также к другим рекомендациям договорных органов.
Similarly, problems such as terrorism, trafficking in drugs, arms and people, and the proliferation of weapons of mass destruction all point to a world where conflict is not confined to national frontiers. Аналогичным образом такие проблемы, как терроризм, торговля наркотиками, оружием и людьми, а также распространение оружия массового уничтожения, свидетельствуют о том, что мы живем в мире, где конфликты не ограничиваются национальными границами.
Similarly if the efficient cause of being currency (thamaniyya) is specific only to gold and silver, then Shafii and Maliki law would permit Also The Same. Аналогично, если эффективная причина бытия валюте (thamaniyya) является, характерные только для золота и серебра, а затем и Шафии Малики Закон позволит также одинаковы.
Similarly, peripherals designed for The Beatles: Rock Band are backward compatible with other Rock Band titles. Аналогично, инструменты для The Beatles: Rock Band также совместимы с другими играми серии Rock Band.
Similarly, Iraj, which is also a popular name, is the brother of Turaj in the Shahnameh. Аналогично, Iraj, который также является популярным именем, является братом Турадж в Шахнаме.
Similarly, the cumulative effect of a lifetime of disadvantages on employment, earnings, access to land and other assets, along with the limited availability of old-age pensions, leaves many older women highly vulnerable to poverty. Точно так же совокупные последствия неблагоприятного положения в плане занятости, доходов, доступа к земельным ресурсам и прочим активам на протяжении всей жизни, а также ограниченный доступ к получению пенсии по старости приводят к тому, что в значительной мере уязвимыми для нищеты становятся многие пожилые женщины.
Similarly, basic sanitation, such as improved hand washing and access to clean water, and better nutrition can also produce significant risk reduction, much of which can be achieved through simple education programs. Аналогичным образом, основные правила санитарии, такие как тщательное мытье рук и доступ к чистой воде, а также лучшее питание, могут привести к значительному сокращению риска, значительная часть которого может быть достигнута с помощью простых образовательных программ.
Similarly, increasing the number of poor-country workers allowed to work in rich countries, and providing greater scope for growth-oriented policies by relaxing WTO rules and conditionality from the US, would produce greater long-term development impact. Точно также, увеличение количества рабочих из бедных стран, имеющих возможность работать в богатых странах, и предоставление больших возможностей для проведения направленной на рост политики путем ослабления правил ВТО и условий со стороны США, окажут большее долгосрочное влияние на развитие.
Similarly, the reduced requirement for audio-visual supplies also resulted in a significant unspent balance of $235,000; Аналогичным образом, уменьшение потребностей в принадлежностях для аудиовизуального оборудования также привело к возникновению значительного неизрасходованного остатка средств в размере 235000 долл. США;
Similarly, the power supply must be upgraded to meet the increased requirements of expanded warehousing, receiving and inspection, transportation, communications and engineering operations as well as to provide heat for container accommodations. Точно так же необходимо модернизировать систему подачи электроэнергии для удовлетворения возросших потребностей, связанных со складированием, приемкой и инспекцией, транспортом, связью и инженерными операциями, а также для отопления сборных домов.
Similarly, enforced or involuntary disappearances and extrajudicial executions are not systematically followed by investigations in which the perpetrators are identified, brought to justice and punished and the victims compensated. Аналогичным образом случаи насильственных или недобровольных исчезновений и внесудебных казней не становятся объектами систематического расследования, влекущего за собой выявление виновных, привлечение их к ответственности и наказание, а также предоставление компенсации пострадавшим.
Similarly, the adoption in Rome of the Statute of the International Criminal Court by the Diplomatic Conference of Plenipotentiaries reflected the international community's desire to put an end to impunity. Принятие в Риме на Дипломатической конференции полномочных представителей Устава Международного уголовного суда также является отражением озабоченности международного сообщества в связи с необходимостью положить конец безнаказанности.