Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, three out of four reporting parties have criminalized obstruction of justice (art. 25). Три четверти представивших ответы участников признали в качестве уголовно наказуемого деяния также воспрепятствование осуществлению правосудия (статья 25).
Similarly, the Permanent Forum should regularly dialogue with conservation organizations, especially those implementing international financial institution-financed activities. Постоянный форум должен также проводить на регулярной основе диалог с природоохранными организациями, особенно теми из них, которые осуществляют деятельность, финансируемую международными финансовыми учреждениями.
Similarly, competent authorities, professional organizations and others are encouraged to develop national or professionally-specific guidelines that build upon the letter and spirit of the present Guidelines. Компетентным органам и другим заинтересованным сторонам также рекомендуется использовать настоящие Руководящие указания, насколько это применимо, в интернатах, больницах, центрах для детей с психическими и физическими отклонениями и другими особыми потребностями, лагерях, в местах работы и других учреждениях, отвечающих за уход за детьми.
Similarly, return procedures, particularly when facilitated through readmissions agreements, failed to provide the necessary safeguards. Аналогичным образом, процедуры возвращения, особенно в тех случаях, когда они упрощаются в результате действия соглашений о реадмиссии, также не обеспечивали необходимых гарантий.
Similarly, development partners shall also be accountable for delivering on commitments made to landlocked developing countries. Аналогичным образом, партнеры по развитию должны также нести ответственность за выполнение своих обязательств в отношении развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Similarly, gender equality and women's empowerment will have a multiplier effect for development. Аналогичным образом обеспечение равенства мужчин и женщин, а также расширение прав и возможностей женщин приумножат возможности стран в области развития.
Similarly, earlier design phases had assumed that the after-school programme would be relocated off-site for security reasons. Точно также на ранних этапах проектирования было сделано предположение о том, что помещение для программы продленного дня для учащихся будет вынесено за пределы комплекса по причинам безопасности.
Similarly, an array index or an object property can be parsed. Точно также могут быть обработаны элемент массива (аггау) или свойство объекта (object).
Similarly, the development of institutions and their functioning should address the challenge of interdisciplinarity and the need to establish cross-sectoral linkages. Следует принять меры к тому, чтобы институциональное развитие и работа учреждений также способствовали утверждению междисциплинарных подходов и осуществлялись с учетом необходимости обеспечения межсекторальной координации.
Similarly, the Nepal-Bhutan impasse had to be overcome. Следует также найти выход из тупиковой ситуации в отношениях между Непалом и Бутаном.
Similarly, Cuba is faced with radio aggression equally with subversive goals from the territory of the United States. Аналогичным образом, с преследованием сходных подрывных целей, с территории Соединенных Штатов в отношении Кубы осуществляется также агрессия радиоэлектронного характера.
Similarly, the value of women's contributions to household and national economies need to be computed and integrated into national accounts. Необходимо также дать стоимостную оценку тех услуг, которые женщины оказывают в виде вклада в ведение домашнего хозяйства и развитие национальной экономики, и принять меры к тому, чтобы этот вклад был отражен в системе национальных счетов.
Similarly following the gender focal points training, a half day session was also held for top government officials. Помимо этого, после учебной подготовки координаторов по гендерным вопросам была также организована рассчитанная на полдня учебная сессия для высокопоставленных правительственных чиновников, в большинстве своем входящих в состав Совета по вопросам равенства мужчин и женщин.
Similarly, Egypt manufactured weapons and spare parts from Soviet designs and provided these weapons and ammunition to the Iraqis and other countries. По предложению Соединённых Штатов израильтяне могли передавать оружие и запасные части третьим странам... Точно также как и Египет, производивший вооружение и запчасти по советским разработкам и чертежам поставлял эти вооружения и боеприпасы иракцам и в другие государства.
Similarly, regional multilateralism also sways from inclusive to more restrictive approaches towards civil society recognition and involvement. Региональная практика многосторонних учреждений также претерпела резкое изменение - от обеспечения широкого участия к большим ограничениям - в сфере признания роли представителей гражданского общества и вовлечения их в работу.
Similarly as a roman cabin, also this one is specific for its mozzaic or other ceramic poultice of many colours and shapes. Также, как и в римской, кабина обложена мозаикой или другой керамической плиткой разных цветов и форм.
Similarly, when someone pretending to be another participant in the experiment asked for help, the money group spent only half as much time helping her. Также, когда кто-то, притворяясь участником эксперимента, просил помощи, денежная группа тратила только половину этого времени на помощь.
Similarly, a European plan must be accompanied by a global response, under the authority of the United Nations and involving its member states. Также, Европейский план должен быть сопровожден глобальным ответом, под руководством Организации Объединенных Наций и при участии государств-членов ЕС.
Similarly one could extend the question from two dimensions to higher dimensions, and ask for integer points within a sphere or other objects. Можно также распространить задачу на большие размерности, и говорить о числе точек внутри n-мерной сферы или другого объекта.
Similarly, most South-South providers are not involved in national dialogues or accountability processes led by programme countries. Большинство доноров, финансирующих сотрудничество в целях развития по линии Юг-Юг, также не участвуют ни в диалоге на национальном уровне с властями охваченных программами стран, ни в деятельности по повышению степени подотчетности.
Similarly, climate change may greatly harm natural and human tourism resources, as well as tourism security in some areas. Аналогичным образом, климатические изменения наносят огромный вред природным ресурсам, связанным с туризмом, и ведут к сокращению числа туристов, а также делают небезопасным туризм в некоторых районах.
Similarly, the debt-cancellation decision taken recently by the finance ministers of the Group of Eight in favour of some developing countries is to be commended. Следует также воздать должное недавно принятому министрами финансов Группы восьми решению списать долги некоторых развивающихся стран.
Similarly, it is to be noted that the right of asylum is also governed by the provisions of the international conventions in force. Кроме того, следует отметить, что право на убежище также регулируется положениями действующих международных конвенций.
Similarly, an overdriven transistor amplifier can take on the characteristics of a controlled switch having essentially two levels of output. Похожим образом перегруженный транзисторный усилитель может приобрести свойства контролируемого переключателя, также имеющего два уровня выходного сигнала.
Similarly, the government cut the department governors' revenue in order to finance an expanded pension plan and weaken them politically and economically. К тому же, правительство урезало доходы глав департаментов с целью финансировать расширенный пенсионный план, а также ослабить их политически и экономически.