Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, the Inter-American Commission had granted protective measures in certain cases, calling on Member States to take specific action to protect the demonstrators. Межамериканская комиссия также предусмотрела для некоторых случаев меры защиты, призвав при этом государства-участники принимать конкретные меры для защиты демонстрантов.
Similarly, a study in Rio de Janeiro revealed that living in a slum was a greater barrier to employment than gender or ethnicity. Одно из исследований, проведенных в Рио-де-Жанейро, также выявило, что проживание в районе трущоб является более серьезным препятствием для трудоустройства, чем принадлежность к полу или какой-либо этнической группе.
Similarly, the annual reporting to the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa is an important opportunity to consult and share information with Member States. Ежегодное представление докладов Постоянному консультативному комитету Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке также является важной возможностью для консультаций и обмена информацией с государствами-членами.
Similarly, the Nepal Army, being a national army, has been working under the democratic control as per the provisions stipulated in the Constitution. Армия Непала - армия национальная - также функционирует в условиях демократического контроля в соответствии с положениями, предусмотренными в Конституции.
Similarly, the European Commission has acknowledged that cases of aggressive litigation by commercial creditors have diluted some of the benefits of debt relief initiatives. Европейская комиссия также признала, что случаи, когда коммерческие кредиторы агрессивно вели судебные тяжбы, частично уменьшили некоторые из преимуществ, обеспечиваемых инициативами по облегчению долгового бремени.
Similarly, the regional courses in international law were important as they enabled officials and academics in such countries to receive high-level training in that field. Региональные курсы по международному праву также играют важную роль, поскольку дают возможность должностным лицам и научным сотрудникам этих стран получать подготовку в этой области на высоком уровне.
Similarly, the articles on prevention were a positive step towards encouraging States to establish mechanisms to address such issues as notification in specific national and international contexts. Статьи о предотвращении также являются позитивным шагом по пути стимулирования государств к созданию механизмов, которые позволяли бы решать такие проблемы, как проблема уведомления, с учетом конкретных национальных и международных условий.
Similarly, they say that unless the developing countries in Africa and elsewhere have institutions, they cannot have the modes of production. Они также заявляют, что в отсутствие государственных институтов развивающиеся страны в Африке и в других частях мира не смогут создать какие-либо модели производства.
Similarly, international personnel are recruited under and are subject to the United Nations Staff Rules and Regulations. Международные сотрудники также набираются и выполняют свои функции в соответствии с Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций.
Similarly, it is recommended that national reports include information on best practices, success stories and lessons learned in the achievement of the operational objectives as spelled out in the aforementioned ten-year strategic plan. Рекомендуется также, чтобы национальные доклады включали информацию о передовом опыте, успешных примерах и извлеченных уроках в процессе достижения оперативных целей, сформулированных в вышеупомянутом десятилетнем стратегическом плане.
Similarly, on 29 November, a few elements in the Ethiopian Armed Forces briefly entered the Zone in the area of Adi Melele, in Sector West. Также 29 ноября несколько военнослужащих Эфиопских вооруженных сил ненадолго вошли в зону в районе Ади-Мелеле в Западном секторе.
Similarly, I call upon all armed and unarmed opposition groups to renounce violence and accept the Transitional Federal Charter, and thus create a conducive environment for dialogue and genuine reconciliation. Я призываю также все вооруженные и невооруженные оппозиционные группы отказаться от насилия, принять Переходную федеральную хартию и тем самым создать благоприятные условия для диалога и подлинного примирения.
Similarly, a needs assessment for business process improvement is in progress and is scheduled to be completed in March 2008. С целью добиться улучшения в практической работе проводится также оценка потребностей, которая должна завершиться в марте 2008 года.
Similarly, at the higher education level, political and legal studies and philosophy have some chapters on human rights. То же самое касается и вузов, в которых программа политических и юридических дисциплин, а также философии содержит ряд глав, посвященных правам человека.
Similarly, under agenda item 53, the Philippines looked forward to collaborating with all like-minded countries during the forthcoming High-level Dialogue on Financing for Development. Что касается пункта 53 повестки дня, то Филиппины также надеются на сотрудничество со всеми странами-единомышленниками во время предстоящего Диалога высокого уровня по финансированию развития.
Similarly, the reports drawn up by the Supervisory Commissions and the record of complaints and action taken will give a more accurate idea of the situation. Подобным образом доклады комиссий по надзору, а также перечень жалоб и принятых по ним мерам позволят составить более точное представление о существующем положении.
Similarly, the reporting on the accounting framework for essential uses other than laboratory and analytical applications of ozone-depleting substances is also due on 31 January each year. Аналогичным образом, предельным сроком представления данных о системе отчетности по основным видам применения, отличным от использования озоноразрушающих веществ в лабораторных и аналитических целях, также является 31 января каждого года.
Similarly, it also attended the "ASEM Interfaith Dialogue" that was held on 21-22 July 2005 in Bali, Indonesia. Кроме того, он также принял участие в Межконфессиональном диалоге АСЕМ, состоявшемся 21 - 22 июля 2005 года в Бали, Индонезия.
Similarly, the same methods used to smuggle consumer items could also be used to smuggle weapons into Lebanon. Аналогичным образом такие же методы, которые используются для контрабанды потребительских товаров, могут применяться также и для контрабандного ввоза оружия в Ливан.
Similarly, different treaties may contain different provisions and/or language concerning performance requirements and other substantive issues dealing with the treatment of foreign investment once admitted. Аналогичным образом в различных договорах могут содержаться разные положения и/или разные формулировки требований в отношении показателей деятельности, а также по другим вопросам существа, касающимся режима иностранных инвестиций, уже допущенных на данный рынок.
Similarly, programmes for the broad dissemination of information on human rights must be offered in the languages of the other nationalities and peoples of Ecuador. Необходимо также, чтобы средства массовой информации вели пропаганду прав человека женщин на языках разных народностей, населяющих Эквадор.
Similarly, most "ecstasy" production occurs in Europe and North America, although it has increasingly also been found in East and South-East Asia. Производство "экстази" также осуществляется в основном в Европе и Северной Америке, однако его все чаще обнаруживают в Восточной и Юго-Восточной Азии.
Similarly, several delegations also noted the conflation of ethnic identity and national identity or citizenship as a tool used to spread instability for political ends. Ряд делегаций также отмечали соединение этнической самобытности и национальной принадлежности, или гражданства, и использование его в качестве средства для распространения нестабильности в политических целях.
Similarly, the U.S. Environmental Protection Agency (USEPA) has issued criteria that interested parties may use to evaluate the legitimacy of independent third-party eco-labeling organizations. Агентство по охране окружающей среды США (ЮСЕПА) также разработало критерии, которые могут использоваться заинтересованными сторонами для оценки легитимности независимых организаций экомаркировки.
Similarly, the bank reconciliation and tracers related to those payments are also very complex compared to those of United States dollar domestic payments. Выверка банковских счетов и отслеживание прохождения соответствующих платежей также являются весьма сложными по сравнению с аналогичными процессами, связанными с внутренними расчетами в долл. США.