Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, it is difficult to judge the likely relative stability of the real effective exchange rate of the Euro. Также трудно судить о вероятной относительной стабильности реального фактического валютного курса евро.
Similarly, the Executive Director was encouraged by many delegations to pursue policy dialogue and funding efforts with the European Union. Многие делегации также рекомендовали Директору-исполнителю проводить политику диалога с Европейским союзом и добиваться финансирования с его стороны.
Similarly, the Island Magistrate and the Governor have jurisdiction in certain specified areas affecting human rights. Магистрат и губернатор острова также обладают юрисдикцией в некоторых вопросах, касающихся прав человека.
Similarly there are cases of children being trafficked into Kenya. Известны также случаи контрабандного ввоза детей в Кению для этих же целей.
Similarly, access to affordable, quality child care is essential, especially for pre-school children. Важное значение имеет также обеспечение доступного и качественного ухода за детьми, особенно в дошкольном возрасте.
Similarly, it accords each spouse the right to practise a profession without the other's consent. Оно также признает за каждым из супругов право выбора занятия или профессии без согласия другого супруга.
Similarly, special service agreement performance evaluation forms at UNFPA were not always completed and attached to the certification for payment form. В ЮНФПА также не всегда заполнялись и прилагались к подписанным платежным ведомостям формы оценки работы на основе специальных соглашений об услугах.
Similarly, we believe that more work needs to be done to reverse the expansion of narcotics production. Мы считаем также, что нужна дополнительная работа для обращения вспять тенденции к увеличению производства наркотиков.
Similarly, women dominate trade, craft and industrial arts, once a man's field. Также женщины доминируют в торговле, ремеслах и промышленном проектировании, которые некогда считались мужскими сферами деятельности.
Similarly, the preparation of guidelines for the implementation, follow-up and evaluation of integrated programmes would increase transparency. Усилению прозрачности способствовала бы также подготовка руководящих принципов, касающихся осуществления, контроля и оценки комплексных программ.
Similarly, the effects of delayed programme implementation should be considered. Также необходимо учитывать последствия отсроченного осуществления программ.
Similarly, the Fund was justifiably criticized for excessive flexibility and variable quality of project documents and poor performance in monitoring and evaluation. Аналогичным образом, Фонд был подвергнут справедливой критике за чрезмерную гибкость и неравное качество проектных документов, а также за низкие показатели в проведении наблюдения и оценки.
Similarly, I wish to pay gratitude to your predecessor, Ambassador Mykola Maimeskul, who steered our proceedings with commendable skill. Точно также я хочу выразить признательность Вашему предшественнику послу Мыколе Маймескулу, который руководил нашими заседаниями с похвальным мастерством.
Similarly, telegraph shall be understood to include telephones intended for public use and other communications tools and facilities. Для тех же целей понятие «телеграф» включает телефоны для общественного пользования и прочее оборудование, а также сооружения связи.
Similarly, the Government is constrained in its ability to adequately respond to the situation. Аналогичным образом, правительство также испытывает затруднения в том, что касается его способности адекватно реагировать на ситуацию.
Similarly, the standard 13 per cent for other agencies should also be reviewed to charge specific percentages for each project. Аналогичным образом следует также пересмотреть стандартную ставку в 13 процентов для других учреждений, с тем чтобы изменять конкретные процентные показатели по каждому проекту.
Similarly, petrol and oil coupons are also available at the WFP local commissary. Аналогичным образом в магазине для сотрудников МПП также продаются талоны на бензин и моторное масло.
Similarly, the jurisprudence of the Human Rights Committee provides little guidance on this question. Из практики Комитета по правам человека также едва ли можно почерпнуть сколь-либо существенную информацию по данному вопросу.
Similarly, Cameroon agrees with the Secretary-General's proposal to extend UNPOB's mandate by 12 months. Камерун также поддерживает предложение Генерального секретаря о продлении мандата Отделения на 12 месяцев.
Similarly, the return of the remaining 60,000 to 75,000 refugees to East Timor before independence will also remain a critical benchmark. Возвращение оставшихся 60000-75000 беженцев в Восточный Тимор до провозглашения независимости также будет оставаться важным моментом.
Similarly, there were advantages in increased diversity of voices and a polycentric system in international law. Есть также преимущества и в растущем разнообразии голосов и полицентричности международного права.
Similarly, at most levels in the Professional category, the rates of the advancement of women have accelerated. По большинству уровней категории специалистов темпы улучшения положения женщин также ускорились.
Similarly, the courts have failed to hear cases in a timely and efficient manner, and that is a major concern. Суды также не смогли обеспечить своевременное и эффективное рассмотрение дел, что вызывает большую обеспокоенность.
Similarly, we are encouraged that General Assembly resolution 42/37 gives the Secretary-General the power to initiate investigations on any use of biological weapons. Мы также с удовлетворением отмечаем, что в соответствии с резолюцией 42/37 Генеральной Ассамблеи Генеральному секретарю были предоставлены полномочия в отношении начала расследования любых случаев применения биологического оружия.
Similarly, products for export are inspected to ensure that they are free of infestation prior to the issue of a phyto-sanitary certificate. Экспортная продукция также проверяется до выдачи фитосанитарного сертификата в целях обеспечения того, чтобы она не была заражена.