Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, Mozambique reported on plans to expand its sustainably managed forest area. Мозамбик также сообщил о планах по расширению площади неистощительного лесопользования.
Similarly, in this area, only a reduced number of countries have set targets. В этой области целевые показатели также были установлены ограниченным числом стран.
Similarly, CERD welcomed cooperation between Laos and the UNDP on ratification and implementation of international human rights instruments. КЛРД также приветствовал сотрудничество между Лаосом и ПРООН в деле ратификации и осуществления международных договоров о защите прав человека.
Similarly, central banks in Egypt and South Africa reduced interest rates several times. Центральные банки Египта и Южной Африки также неоднократно снижали учетную ставку.
Similarly there is no information available regarding the issue of non-discrimination of girls during pregnancy. Также не имеется информации по вопросу о недискриминации школьниц во время беременности.
Similarly, EI called for ensuring a safe environment for human rights defenders and trade unionists. МО также призвала обеспечить безопасную обстановку для правозащитников и профсоюзных деятелей.
Similarly, we condemn indiscriminate use of banned weapons with impunity while the Security Council does nothing to punish the culprits. Мы также осуждаем безнаказанное и неизбирательное использование запрещенных видов оружия, когда Совет Безопасности не принимает никаких мер с целью наказания виновных.
Similarly, our Minister for Foreign Affairs, who unexpectedly had to leave New York yesterday. Наш министр иностранных дел также был вынужден неожиданно уехать вчера из Нью-Йорка.
Similarly, this is the core principle of the African Union's socio economic programme. Это также является основным принципом социально-экономической программы Африканского союза.
Similarly, the Economic and Social Council has a mandate to integrate the three strands of sustainable development. Экономический и Социальный Совет также имеет мандат заниматься на основе комплексного подхода тремя составляющими устойчивого развития.
Similarly, the capture of transformative results related to national capacities will be emphasized. Акцент также будет сделан на сборе информации о преобразованиях, достигнутых в процессе наращивания национального потенциала.
Similarly, compared to other social groups the percentage of girls and the GPI for Dalit is also low. Аналогичным образом, по сравнению с другими социальными группами, доля девочек и ИГР для далитов также находятся на низком уровне.
Similarly, indigenous activists appear to be at risk, particularly in the Chilean context. Аналогичным образом риску, как представляется, подвержены также активистки борьбы за соблюдение прав коренных народов, особенно в чилийском контексте.
Similarly, specific international human rights standards would be applicable to the civil service or the military. Аналогичным образом конкретные международные нормы в области прав человека являются также применимыми и в отношении гражданских служащих или военнослужащих.
Similarly, it is beyond doubt that governance at the national level and good leadership are also key factors to achieving the right to development. Точно также, ключевое значение для реализации права на развитие, несомненно, имеют управление на местном уровне и надлежащее руководство.
Similarly, Uruguay supports the Secretary-General's five-point initiative for a world free of nuclear weapons. В этом же духе Уругвай также поддерживает инициативу Генерального секретаря из пяти пунктов по созданию мира, свободного от ядерного оружия.
Similarly, the Secretary-General's reports guided national, regional and international efforts for the implementation of those resolutions. В докладах Генерального секретаря также содержатся рекомендации относительно усилий на национальном, региональном и международном уровнях по осуществлению этих резолюций.
Similarly, the United Nations must recognize the inherent imperatives of democracy. Организация Объединенных Наций должна также признать неотъемлемые императивы демократии.
Similarly, the admission of girls to secondary and tertiary institutions has also increased significantly. Значительно возросло также и число девушек, принимаемых в средние и высшие учебные заведения.
Similarly, Makeni prison was also overcrowded owing to a large number of prisoners convicted for loitering. Тюрьма Макени была также переполнена заключенными, осужденными за праздношатание.
Similarly, we reaffirmed our commitment to the Court with pledges aimed primarily at guaranteeing effective cooperation. Мы также подтвердили нашу приверженность Суду, выступив с заявлениями, цель которых состоит прежде всего в гарантировании эффективного сотрудничества.
Similarly, with a view to preventing further incidents of domestic violence, the courts take specific considerations into account in their decisions. Также в целях предупреждения совершения новых преступлений, связанных с бытовым насилием, судами выносятся частные постановления.
Similarly, UNCT expressed concern on the situation of Roma living in informal settlements, who are often exposed to forced evictions. СГООН также выразила озабоченность по поводу положения рома, живущих в неформальных поселениях, поскольку они нередко подвергаются принудительному выселению.
Similarly, WG highlighted the reports of torture by the Militsia to extract confessions. РГ также обратила внимание на сообщения о применении пыток сотрудниками милиции для получения признательных показаний.
Similarly, a selective approach designed to address only one aspect - non-proliferation - will not work. Избирательный подход, призванный рассматривать лишь один аспект - а именно, нераспространение, также не будет работать.