Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, although there are no exact figures, polygamy is also said to be on the increase since independence. Несмотря на отсутствие точных данных, случаи многоженства, как утверждается, также увеличились после обретения Таджикистаном независимости.
Similarly, we are facing a serious humanitarian and security situation that we see deteriorating with each passing hour. Мы также сталкиваемся с острой гуманитарной ситуацией и серьезным положением в плане безопасности, которые усугубляются с каждым часом.
Similarly, the Declaration has had a positive impact on national constitutions and other basic laws that have been drafted over the past several decades. Декларация также оказала положительное влияние на конституции стран и другие основные законы, которые были приняты за последние несколько десятилетий.
Similarly, we have also reviewed various recent and well-established models of liability and compensation schemes. Мы в свою очередь также провели обзор различных современных и общепризнанных моделей ответственности и схем компенсации.
Similarly, statements on points of order should be no longer than five minutes. Продолжительность выступлений по порядку ведения заседаний также не должна превышать пяти минут.
Similarly, there has been little change in the legal, economic, social and political factors contributing to illicit trafficking. Факторы юридического, экономического, социального и политического характера, способствующие незаконному обороту, также не претерпели существенного изменения.
Similarly, non-governmental organizations and civil society have an important role to play in dealing with this issue. Важная роль в решении этой проблемы принадлежит также и неправительственным организациям и гражданскому обществу.
Similarly, the general enforcement recommendations apply to the enforcement of security rights in masses or products. Общие рекомендации, касающиеся взыскания, применяются также в отношении принудительной реализации обеспечительных прав в массах или продуктах.
Similarly, the Nigeria office reported that community-based and national mechanisms for the peaceful arbitration of disputes were strengthened. Представительство в Нигерии также сообщило об укреплении общинных и общенациональных механизмов мирного разрешения споров.
Similarly, more informal briefings by the Secretariat to keep troop-contributing countries informed should be held. Секретариату также следует проводить более неформальные брифинги для информирования стран, предоставляющих войска.
Similarly, the fundamental rights provisions of the 1990 Constitution were rarely subject to litigation in a court of law. Положения Конституции 1990 года, касающиеся основополагающих прав, также редко становились предметом разбирательства в суде.
Similarly, we hope that they will contribute to achieving greater cooperation in the implementation of the relevant resolutions. Мы надеемся также, что они позволят наладить более тесное сотрудничество в деле выполнения соответствующих резолюций.
Similarly, Côte d'Ivoire should address itself to WHO and its regional office. Аналогичным образом Кот-д'Ивуар также должен обратиться к ВОЗ и ее региональному отделению.
Similarly, the assistance of the Global Mechanism for operational objective 5 has been suggested. В этом контексте было также предложено использовать помощь Глобального механизма для оперативной цели 5.
Similarly, the southern African LDCs have also been benefiting from foreign direct investment from Southern Africa. Аналогичным образом, НРС южной части Африки также выиграли от прямых иностранных инвестиций из Южно-Африканской Республики.
Similarly for the CTBT, there has been little development in the past few years. В отношение ДВЗЯИ за последние несколько лет также наблюдаются лишь незначительные изменения.
Similarly, the right of peoples to self-determination over natural resources is of fundamental importance. Аналогичным образом, право народов на суверенитет над их природными ресурсами также имеет фундаментальное значение.
Similarly, preparations for disarmament, demobilization and reintegration, which were already behind schedule, have been halted. Остановилась также подготовка к процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции, которая и без того шла с отставанием от графика.
Similarly, the operational concepts - what actions are necessary to achieve those conditions - can be developed more readily. Точно также легче будет разрабатывать операционные концепции, касающиеся принятия необходимых мер для создания этих условий.
Similarly, our daily work will become more transparent and focused when we have streamlined the jungle of reports and meetings. Аналогичным образом, наша повседневная работа также станет более транспарентной и целенаправленной, если мы упорядочим поток докладов и заседаний.
Similarly, efforts to respond to HIV/AIDS must also consider the root causes and consequences of poverty. В ходе осуществления мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом надо также учитывать и коренные причины и последствия нищеты.
Similarly, in the case of containerization, the shipper is responsible for loading the goods into the container. В случае контейнерных перевозок грузоотправитель также несет ответственность за размещение своего груза внутри контейнера.
Similarly, we need to extend collaboration to other aspects of great strategic importance. Нам необходимо также распространить сотрудничество на другие аспекты огромной стратегической важности.
Similarly, the Council of Europe has been a tireless advocate of the International Criminal Court. Совет Европы также прилагает неустанные усилия, направленные на создание Международного уголовного суда.
Similarly, we also expect consultations with Member States on the review of special procedures. Мы ожидаем также, что с государствами-членами будут проводиться консультации относительно обзора специальных процедур.