Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, they found credible her allegations of persecution because of her sister's activities. Они также сочли убедительными ее утверждения о преследовании за деятельность ее сестры.
Similarly, there may be a need for a more coordinated process for deliberation. В этой связи также может возникнуть необходимость в проведении более скоординированного дискуссионного процесса.
Similarly, legislation and regulations reinforce the condemnation of discrimination in the areas they cover. Запрет на дискриминацию в соответствующих областях содержится также в законодательных и нормативных документах.
Similarly, protecting and promoting the rights of persons with disabilities warranted the particular attention of parliamentarians around the world. Парламентарии всего мира должны также уделять особое внимание вопросам защиты и поощрения прав инвалидов.
Similarly, the Economic Commission for Europe collects information for 36 countries about women in municipal councils. Европейская экономическая комиссия также собирает информацию по 36 странам о представленности женщин в муниципальных советах.
Similarly, sponsorship could be transferred at the worker's request subject to the approval of the Minister or his representative. Спонсорские права могут быть также переданы по просьбе работника с согласия министра или его представителя.
Similarly, UNIDO noted that it has had a positive experience with foreign exchange reserve accounts. ЮНИДО отметила, что она также имеет положительный опыт использования резервных счетов в иностранной валюте.
Similarly, cooperation with the countries of the Gulf also strengthened. Расширилось также сотрудничество со странами Залива.
Similarly, the General Assembly has called upon States to ensure continuous access to education for children affected by armed conflict. Генеральная Ассамблея также призвала государства обеспечить детям, затронутым вооруженным конфликтом, непрерывный доступ к образованию.
Similarly, the Panel was content with the general level of administrative support offered by the Government of the Sudan. Группа была удовлетворена также общим уровнем административной поддержки со стороны правительства Судана.
Similarly, the CERF secretariat contracted a consultant to conduct an independent review of the performance and accountability framework. Секретариат СЕРФ также нанял консультанта для проведения независимой оценки системы оценки результатов работы и подотчетности.
Similarly, there is no anti-discrimination legislation covering persons with disabilities. Также отсутствуют антидискриминационные законы, касающиеся лиц с ограниченными возможностями.
Similarly, there is no established definition of youth. Также не существует устоявшегося определения молодежи.
Similarly, the information provided on seized ammunition varies considerably. Существенно различается также информация об арестованных боеприпасах.
Similarly, women and girls with disabilities are a group at risk. Женщины и девочки с ограниченными возможностями также входят в группу риска.
Similarly, the Committee would like to receive information on the State party's strategy to combat online racism and xenophobia. Также Комитет хотел бы получить информацию о стратегии государства-участника по борьбе с расистскими и ксенофобными высказываниями в Интернете.
Similarly, violence issues should be addressed in major evaluations, where relevant. Также при проведении масштабных оценок, когда это уместно, следует учитывать и вопросы насилия.
Similarly avoid using ordinals with numbers, these are not always easy to translate. Также избегайте использования порядковых числительных с количественными, это не всегда легко перевести.
Similarly, it should continue its investigation into the death of human rights defender Lenford "Steve" Harvey and bring those responsible to justice. Оно также должно продолжить расследование гибели правозащитника Ленфорда "Стива" Харви с целью привлечения виновных к ответственности.
Similarly, the total number of posts funded by other assessed resources indicated in table 5.4 should also be revised. Аналогичным образом, также необходимо будет пересмотреть указанное в таблице 5.4 общее число должностей, финансируемых за счет прочих ресурсов, сформированных по линии взносов.
Similarly, with regard to railways, simplifying and harmonizing documents and procedures and expanding intercountry services remain major outstanding challenges. Аналогичным образом на железных дорогах упрощение и согласование документации и процедур, а также и расширение межстрановых перевозок по-прежнему остаются основными нерешенными проблемами.
Similarly to the national level, women are also underrepresented in politics at the municipal level. Как и на национальном уровне, женщины также недопредставлены в политической жизни на муниципальном уровне.
Similarly, UN-SPIDER has been able to channel support from various other providers of satellite resources such as space agencies and the private sector. Программе СПАЙДЕР-ООН удалось также заручиться поддержкой со стороны различных поставщиков спутниковых ресурсов, таких как космические агентства и организации частного сектора.
Similarly, related staffing policy priorities should also be borne in mind. Также следует учитывать соответствующие приоритеты политики комплектования штатов.
Similarly, the Special Committee on decolonization and the General Assembly of the Organization of American States had adopted repeated resolutions to that effect. Специальный комитет по деколонизации и Генеральная ассамблея Организации американских государств также принимали неоднократные резолюции по этому вопросу.