Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
With developing countries getting richer over the century, malaria is similarly likely to decrease rather than increase. Рост благосостояния в развивающихся странах в течение текущего века также приведет к сокращению, а не распространению болезни.
In Latin America, democracy has similarly been incomplete, unstable, and often inaccessible to indigenous, African-American, and mixed populations. В Латинской Америке демократия также была неполной, нестабильной и зачастую недоступной коренному, афро-американскому и смешанному населению.
The other two midgets followed at twenty-minute intervals and were similarly delayed. Две других субмарины вышли с интервалом в 20 минут и также прибыли с задержкой.
During the years of our independent existence, this Organization has similarly continued to be a bedrock of our viability. В годы, последовавшие после обретения нами независимости, данная Организация также оставалась основным гарантом нашего существования.
The CHAIRMAN suggested deleting the words "and that the present preliminary concluding observations be similarly publicized" since they were not yet available. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает изъять слова "и что нынешний проект предварительных замечаний будет также опубликован", поскольку проекта еще нет.
Roster candidates associated with the job opening are similarly released on a dynamic, daily basis. Кандидаты из реестров, соответствующие открывшейся вакансии, также незамедлительно включаются в список на ежедневной основе.
Perminov similarly seemed to suggest that only countries with large existing space programs could participate in the Apophis decision. Перминов также, по-видимому, имеет в виду, что в решении вопроса с астероидом Апофис могут участвовать только страны с крупными действующими космическими программами.
Russia's agricultural policy is similarly more efficiency-oriented than that of the EU. Сельскохозяйственная политика России также в большей степени ориентирована на увеличении производительности труда, чем политика Евросоюза в этой области.
We similarly welcome the sustained and impressive efforts of African countries to establish a nuclear-weapon-free zone treaty for the African region. Мы приветствуем также настойчивые и впечатляющие усилия африканских стран в целях достижения договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в африканском регионе.
Barge operations 30. Barge operations were similarly restricted. Возможность доставки гуманитарных грузов с помощью речных барж была также ограничена.
In this context, we applaud the Bank for establishing the IDA Fast Track Initiative and urge that disbursements be similarly expedited. В этом контексте мы приветствуем усилия Банка по реализации инициативы относительно ускоренного достижения поставленных целей по линии МАР и настоятельно призываем также ускорить выплаты.
The Psychiatric Assistance Act (31 August 2000) similarly regulates the rights of patients in psychiatric hospitals. Законом Республики Узбекистан "О психиатрической помощи" (31 августа 2000 года) также регламентируются права пациентов, находящихся в психиатрических стационарах.
A national committee had similarly been set up to coordinate activities in connection with the observance of the International Year of the Family. С связи с празднованием Международного года семьи ее правительство также уделяет особое внимание программам, направленным на оказание помощи семьям в выполнении их социальной роли и на укрепление их положения в качестве одного из необходимых институтов общества.
States are similarly encouraged to cooperate in the establishment of regional fisheries management organizations in regions where none exist. Государства должны также принять меры по укреплению роли этих организаций в деле сохранения и рационального использования рыбных запасов, с тем чтобы региональные рыбохозяйственные организации могли предотвращать, сдерживать и ликвидировать НРП.
The Agenda for Transformation, Liberia's medium-term national development plan for the period 2012-2017, was similarly aligned. Программа преобразований, которая является национальным среднесрочным планом развития Либерии на период 2012 - 2017 годов, также была приведена в соответствие с Программой действий.
Mandamus and other avenues of judicial review are said to be similarly unavailable. Процедура отдачи судебного приказа должностному лицу о выполнении требований истца и другие средства судебного контроля, по мнению автора, также недоступны.
Dr. Carl-August Fleischhauer, Mr. Hans Corell and Mr. Jean-Pierre Levy similarly deserve our recognition. Выражений признательности заслуживают также доктор Карл-Август Флайшхауэр, г-н Ханс Корелль и г-н Жан-Пьер Леви.
Police procedures in dealing with such crime are similarly governed by statutory Codes of Practice; these came into force early in 1990. Процедуры расследования полицией таких преступлений также регламетируются уставными кодексами поведения; последние вступили в силу в начале 1990 года.
At 1140 hours outlying areas of Siddiqin and Ramadi were similarly bombarded. В 11 ч. 40 м. бомбардировке подверглись также районы, прилегающие к Саддикину и Рамадии.
At the international level, appropriate trade and financial policies, as considered under agenda items II through IV and VI, must similarly accompany debt relief. Эти усилия должны дополняться также надлежащей торговой и финансовой политикой на международном уровне.
The claim for this oil in the pipelines, sometimes termed "pipefill", is similarly unsupported by primary evidence. Претензия по этой находящейся в трубопроводах нефти также не была подтверждена первичными документами.
No doubt, other least developed countries similarly affected by the economic downturn will be willing and able to lend their support to such a plea. Другие наименее развитые страны, которые также пострадали от экономического спада, безусловно, захотят поддержать такую просьбу.
This situation took on greater proportions following the operations in Afgoye and Marka, and was similarly noted during the operation to seize Kismayo. При этом ситуация особо обострилась после боев за Афойе и Марку, а также во время операции по освобождению Кисмайо.
The question of Mr. Shefer and Thorntree Industries is similarly raised in paragraph 58 of the report. Вопрос о г-не Шефере и компании «Торнтри индастриз» также поднимается в пункте 58 доклада.
Gareth Coker, who performed during the E3 unveiling, was similarly announced to return to compose the score. Гарет Кокер, выступавший во время показа игры на ЕЗ, также объявил, что станет композитором и для новой части.