Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, a committee will be established by a decision of the Minister for Social Development to assess the situation of foreign victims of human trafficking. Решением министра социального развития для оценки положения иностранных жертв торговли людьми также будет создан комитет.
Similarly, Zambia's health-care system is ill-equipped to address gender-based violence among women living with HIV/AIDS. Система здравоохранения Замбии также не имеет соответствующих возможностей для решения вопросов, связанных с гендерным насилием в отношении ВИЧ-инфицированных или больных СПИДом женщин.
Similarly, more women than men enrol in studies and parity is achieved at the level of bachelors, diplomas and licenses. Также больше женщин начинают учиться, и паритет достигается на уровне бакалавров, дипломированных специалистов и лиценциатов.
Similarly, it is appropriate that we consider how the functioning of the Peacebuilding Fund can be further streamlined. Мы также считаем целесообразным изучить пути дальнейшего совершенствования функционирования Фонда миростроительства.
Similarly, the Government in September 2008 declared the emancipation of Haliyas and cancelled all inherited debts. В сентябре 2008 года правительство также объявило об освобождении халийя и ликвидации всех унаследованных долгов.
Similarly, she wished to know whether any public bodies had been established to address and/or oversee those issues. Также она хотела бы узнать, были ли созданы какие-либо государственные органы для поисков решений и/или осуществления надзора в связи с этими проблемами.
Similarly, the Spanish Congress unanimously passed a resolution on human rights defenders in June 2007. Испанский конгресс также единогласно принял резолюцию о правозащитниках в июне 2007 года.
Similarly, we support the Chair's efforts towards improving public awareness and the visibility of the work of the Commission. Мы также поддерживаем усилия Председателя по повышению информированности общественности и освещению работы Комиссии.
Similarly, persons with disabilities are at heightened risk of injury or death if they are not assisted in seeking safety. Инвалиды также подвергаются большей опасности быть ранеными или убитыми, если им не помогают найти убежище.
Similarly, we should welcome and support those who seek to expedite their timetables and implementation goals. Нам следует также поощрять и поддерживать тех, кто стремится ускорить темпы выполнения своих графиков и задач по осуществлению.
Similarly, what companies should do in terms of monitoring and mitigation may also vary along these dimensions. Аналогичным образом, действия компаний в плане мониторинга и уменьшения вреда также могут различаться в зависимости от этих же факторов.
Similarly, compared with 2005 there was a minor drop in the percentage of women without Danish nationality. Аналогичным образом, по сравнению с 2005 годом также существенно сократилась доля женщин, не имеющих датского гражданства.
Similarly, the change in the fifth preambular paragraph is welcome. Мы также приветствуем изменение пятого пункта преамбулы.
Similarly, it also provides that States should only grant renunciation of nationality where the person concerned possesses or acquires another nationality. Равным образом, она также предусматривает, что государства разрешают отказ от гражданства только тогда, когда соответствующее лицо обладает другим гражданством или приобретает его.
Similarly, prosecutors, and judges are said to be underrepresented. Аналогичным образом, по утверждениям, не хватает также обвинителей и судей.
Similarly, the destruction, damaging or taking of any other hostile action against a space object can be detected. Аналогично уничтожение, повреждение или иное враждебное воздействие на космический объект также обнаруживается.
Similarly, refusal to register also creates uncertainty in relation to compulsory licences. Аналогичным образом, отказ в регистрации порождает также неопределенность в отношении принудительных лицензий.
Similarly, ALRC noted that impunity has been a significant barrier in Indonesia. АЦПЗ также отметил, что безнаказанность в Индонезии представляет собой серьезную проблему.
Similarly, the police department included staff who specialized in juvenile cases. В полицейских службах также работают специалисты по делам, связанным с несовершеннолетними.
Similarly, financing for development was once again high on the agenda at the World Summit held in Johannesburg in 2003. Вопрос финансирования развития также был в центре повестки дня на Всемирном саммите, состоявшемся в Йоханнесбурге в 2003 году.
Similarly, most staff stated that there was a need to review this core function. Большинство сотрудников также заявило о необходимости пересмотра этой основной функции.
Similarly, the need to clarify the implications of the lack of any territorial limitations on claims for access to justice was noted. Была также отмечена необходимость разъяснения последствий отсутствия каких-либо территориальных ограничений в отношении требований о доступе к правосудию.
Similarly, specialist support will be required from the military, police and support components. Понадобится также поддержка специалистов из военного и полицейского компонентов и из компонента поддержки.
Similarly, the Committee considers insufficiently substantiated the claim under article 2 of the Covenant. Комитет также считает недостаточно обоснованной жалобу по статье 2 Пакта.
Similarly, the personal assistant to the President is, from the administrative perspective, part of the Department. Личный помощник Председателя с административной точки зрения также является сотрудником этого Департамента.