Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, it is not clear whether they were manufactured as a consequence of the above-mentioned report. Также не ясно, были ли они изготовлены в рамках вышеупомянутого проекта.
Similarly, attempts in UNCTAD to pursue sustainability through the internalization of environmental costs and benefits into commodity prices have been unsuccessful. Также безуспешными были и предпринимавшиеся в ЮНКТАД попытки добиться устойчивости путем учета экологических издержек и выгод при установлении соответствующих цен на сырьевые товары.
Similarly, efforts are being made in the Democratic Republic of the Congo and in Angola towards peaceful resolution of their conflicts. Усилия в целях мирного урегулирования конфликтов предпринимаются также в Демократической Республике Конго и Анголе.
Similarly, Chile hopes that there will be full compliance with Security Council resolution 425 (1978) on southern Lebanon. Чили также надеется, что будет полностью соблюдаться резолюция 425 (1978) Совета Безопасности по вопросу о Южном Ливане.
Similarly, the potential to capitalize on service opportunities, through such activities as eco-tourism, is generally poorly documented. Как правило, также плохо ведется документальный учет возможностей предоставления услуг в рамках организации таких видов деятельности, как экотуризм.
Similarly, Morocco was urged to bring its criminal legislation into line with the provisions of article 4. Комитет также настоятельно призывает Марокко привести свое уголовное законодательство в соответствие с положениями статьи 4.
Similarly, proposed modifications to family members must be evaluated in terms of their impact on ICD-10. Следует также произвести оценку предлагаемых изменений в классификациях системы классификаций с точки зрения их воздействия на МКБ-10.
Similarly, the current lack of equitable balance in the application of trade liberalization doctrine is striking. Вызывает также удивление нынешнее отсутствие справедливости в применении доктрины либерализации торговли.
Similarly, States are required to give notice by the same means of the lifting of the state of emergency. Государство обязано также аналогичным образом уведомлять об отмене чрезвычайного положения.
Similarly, items with large unit variances also require larger sample sizes to reduce their contribution to the overall CPI variance. Аналогичным образом товары, характеризующиеся значительной удельной вариацией, также требуют большего объема выборки для снижения их влияния на дисперсию сводного ИПЦ.
Similarly, for middle-income debtor countries in Latin America that had benefited from Brady deals, the economic situation has also improved. Аналогичным образом в странах-должниках со средним уровнем доходов в Латинской Америке, которые воспользовались договоренностями в рамках плана Брейди, экономическое положение также улучшилось.
Similarly, countries are concerned over the high cost of acquiring technology. Эти страны также испытывают озабоченность по поводу высокой стоимости приобретаемой технологии.
Similarly, illness rates among the inhabitants of mildly contaminated areas are higher than those of the overall population. Заболеваемость среди жителей районов, подвергшихся незначительному загрязнению, также выше по сравнению с соответствующими средними показателями.
Similarly, the Committee welcomes the training in human rights afforded to magistrates. Комитет положительно оценивает также подготовку по вопросам прав человека, которую проходят судебные работники.
Similarly, there are also many natural toxic substances in condiments. В приправах также содержится много природных токсичных веществ.
Similarly, the representative of Azerbaijan expressed concern over the significant increase in drug smuggling in his country following its independence. Представитель Азербайджана выразил также обеспокоенность в связи с тем, что после приобретения независимости в его стране существенно возросли масштабы контрабанды наркотиков.
Similarly, women's participation in local government is comparatively low. На уровне местных органов власти доля участия женщин также незначительна.
Similarly, there must be a long-term commitment to the prevention of drug abuse. Что касается превентивной борьбы со злоупотреблением наркотиками, необходимо также вести ее на долговременной основе.
Similarly, under subprogramme 3, more details should be provided about the increased amount requested for travel and stipends for 32 fellowships. В отношении подпрограммы З также должна быть представлена более подробная информация об испрашиваемом увеличении расходов на поездки и стипендии для 32 участников.
Similarly, he asked what status the Convention enjoyed under Russian law and whether international agreements took precedence over national law. Он также хотел бы знать, какой статус имеет Конвенция в российском законодательстве и обладают ли международные договоры верховенством по сравнению с национальными законодательными нормами.
Similarly, Chechen students had been expelled from agricultural technical schools in the Volgograd region. Также поступила информация о том, что студенты чеченской национальности были исключены из сельскохозяйственных технических училищ в Волгоградской области.
Similarly, other organizations provide substantive and administrative support for their respective programmes and projects. Другие организации также оказывают основную и административную поддержку своим соответствующим программам и проектам.
Similarly, the Standard Minimum Rules were taken into account when laws were amended. Принципы, изложенные в этих Минимальных правилах, также принимаются во внимание в случае пересмотра законов.
Similarly, specific measures adopted in the penal system have allowed tangible improvements to be made in the treatment of detainees. Предпринятые также конкретные меры в области пенитенциарной системы позволили добиться значительного улучшения содержания задержанных.
Similarly, the various regional and subregional programmes could also play an important role in allocating resources in support of TCDC initiatives. Аналогичным образом различные региональные и субрегиональные программы могли бы также сыграть важную роль в выделении ресурсов в поддержку инициатив по линии ТСРС.