Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, ECOWAS clearly appreciates UNOWA's support and good offices too. К тому же ЭКОВАС также явно ценит поддержку и добрые услуги, оказываемые ЮНОВА.
Similarly, a range of regular programs are also being implemented, targeting women and girls. Реализуется также ряд регулярных программ, ориентированных на женщин и девочек.
Similarly, UNIDO has progressively strengthened the application of the results-based budgeting approach in its programmes and budgets over the recent bienniums. ЮНИДО также постепенно расширяет применение основанного на конкретных результатах подхода к разработке бюджета в своих программах и бюджетах на последние двухгодичные периоды.
Similarly, the current SEC definition of proved reserves would also map to 111. Нынешнее определение доказанных запасов КЦББ также будет соответствовать классу 111.
Similarly, Mauritius has established a Mauritius Qualifications Authority in the technical and vocational education and training sector. В Маврикии также было создано маврикийское ведомство по вопросам квалификаций в сфере технического и профессионального образования и подготовки.
Similarly, many international organizations have made offers of assistance to States affected by disaster. Многие международные организации также предлагали помощь государствам, пострадавшим от бедствия.
Similarly, private security services could not be contracted abroad. Частные охранные компании также не могут заключать контракты за границей.
Similarly, there was a need to train and sensitize all stakeholders, including children, on issues surrounding child abuse. Также существует необходимость в организации подготовки и информировании всех заинтересованных сторон, включая детей, по вопросам, связанным со злоупотреблениями в отношении детей.
Similarly, 44 such staff members at UNLB were awarded step increments and contract extensions. В БСООН 44 сотрудника также получили повышение вознаграждения в пределах класса и продление контрактов.
Similarly, we are firmly opposed to the privatization efforts initiated under previous Governments. Мы также выступаем решительно против усилий по приватизации, инициированной прежними правительствами.
Similarly, few in the PPP senior leadership believed that an alliance with General Musharraf would benefit the party. Среди представителей высшего руководства ПНП также было очень мало людей, которые верили в то, что союз с генералом Мушаррафом принесет этой партии пользу.
Similarly, the support that STCs might expect should also be indicated through the NFP. Также через НКЦ должна проходить информация о поддержке, которую, возможно, ожидают получить НТК.
Similarly, nine cases of child recruitment were documented in Kasai Occidental and Kasai Oriental. Девять случаев вербовки детей были зарегистрированы также в Восточном и Западном Касаи.
Similarly, when supporting humanitarian action, Norway requests implementing partners to incorporate gender perspectives into their efforts. При поддержке гуманитарной деятельности Норвегия также просит партнеров-исполнителей учитывать в своих усилиях гендерные аспекты.
Similarly, he stressed the importance of fostering constructive engagement with regional players and the linkage between regional and national reconciliation efforts. Он также особо отметил важность содействия конструктивному взаимодействию с региональными субъектами и связь между региональными и национальными усилиями по примирению.
Similarly, the European Union had listed 4 entities and bodies and 13 individuals in addition to those designated by the Committee. Также Европейский союз включил в перечни 13 физических и четыре юридических лица в дополнение к тем, которые были обозначены Комитетом.
Similarly, the Russian Federation has been conducting anti-corruption assessments of its laws and regulations as well as draft laws. Аналогичным образом в Российской Федерации проводятся антикоррупционные оценки ее законов и постановлений, а также законопроектов.
Similarly, civil society and other human rights actors lack the capacity and confidence to adopt robust strategies to promote human rights. Представители гражданского общества и другие участники правозащитной деятельности также не имеют необходимых средств и не пользуются доверием для реализации активных стратегий по поощрению прав человека.
Similarly, 280 members of district committees, as well as another 275 beneficiaries from the civil society were trained on human rights. Аналогичным образом было проведено обучение 280 членов районных комитетов, а также 275 представителей гражданского общества по вопросам прав человека.
Similarly, fear could result in paralysis and inaction as well as acts of violence, incitement and intolerance, for instance. Аналогичным образом, страх может вызвать паралич и бездействие, а также, например, насилие, подстрекательство и нетерпимость.
Similarly, his application for judicial review to the Chair of the Supreme Court was also dismissed. Кроме того, его заявление о пересмотре судебного решения, направленное Председателю Верховного суда, также было отклонено.
Similarly, the Court of Justice of the European Communities systematically recalls this rule in its case law. В свою очередь Суд Европейских сообществ также систематически напоминает в своей судебной практике об этой норме.
Similarly, the engagement of the donors to ensure alignment with existing strategies and priorities has been invaluable to this process. Важное значение для этого процесса также имела приверженность доноров согласованию своих действий с существующими стратегиями и приоритетами.
Similarly, it has been unable to confirm the level of organization of such armed groups as the Free Syrian Army. Она также не смогла установить степень организованности таких вооруженных формирований, как Свободная сирийская армия.
Similarly, occupying premises without valid lease agreements could expose missions to the risks of eviction, undue lease premium increases and financial penalties. Использование служебных помещений без действующего договора аренды также может обернуться для миссий выселением, необоснованным увеличением арендной платы и финансовыми санкциями.