Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, for delegations, travel costs engendered by the additional meeting would be offset by accommodation savings resulting from shorter meeting duration. Для делегаций путевые расходы, связанные с проведением дополнительных встреч, также будут компенсированы экономией, достигаемой благодаря сокращению продолжительности заседаний.
Similarly, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights held that that called for suitable lifelong education and training at various levels. Комитет также высказался в поддержку обучения в течение всей жизни и подготовки на различных уровнях.
Similarly, WME/DUG exports to countries having shaky regimes and prone to outbreaks of fighting irrespective of the parties being involved, are being carefully considered. Тщательно изучаются также вопросы экспорта ОВТ/ТДН в страны с неустойчивыми режимами и подверженные вспышкам противостояния независимо от участвующих в нем сторон.
Similarly to Bigs, Bluefur shows much esteem for his kind and regards them with great respect. Как и Бигс, Блюфур проявляет большое уважение к своему виду и относится к ним также.
Similarly, Peter Brunette says that Wong "often privileges audio/visual expressivity over narrative structure". Питер Брюнетт также отмечает, что Вонг «часто ставит аудио-визуальную выразительность над сюжетом».
Similarly, the Financial Times pointed to "fear of the UK's claimant-friendly libel laws". Также газета Financial Times отметила «страх перед британскими законами о клевете, известными своей предрасположенностью к истцам».
Similarly, the journal Science reports that new studies show that ocean levels may rise much more rapidly and precipitously than anticipated. Также, согласно журналу «Science» (Наука), новые исследования показывают, что уровень океана может подняться быстрее и стремительнее, чем предполагалось.
Similarly, it will take a decade of public and private investments to demonstrate the feasibility of coal-fired plants that capture their carbon dioxide. Также потребуется десятилетие государственных и частных инвестиций, чтобы продемонстрировать возможность запуска электростанций работающих на угле, которые могут совершать каптаж собственных выбросов углекислого газа.
Similarly, the Civil Code of 1984 recognises them and grants them legal protection in its articles 134 to 139. Они признаны также в Гражданском кодексе 1984 года, который предоставляет им правовую защиту на основании статей 134-139.
Similarly, banks are required to complete forms for outward transfers of money equivalent to P10,000 or more. Банки должны также заполнять соответствующие формы для перевода за рубеж денежных средств в размере, эквивалентном или превышающем 10000 пул.
Similarly, a new joint initiative of the UNU Centre and UNU/IAS, the Zero Emissions Forum, was launched in 1999. В мае 1999 года начато также осуществление проекта "Форум нулевых выбросов", представляющий собой совместную инициативу Центра УООН и УООН/ИПИ.
Similarly, the Jordan Red Crescent society has been motivated by the human and economic costs of road accidents. Перед обществом Красного Полумесяца в Иордании также стоит эта проблема, поскольку страна несет большие людские и экономические потери в результате аварий на дорогах.
Similarly, marine fish contain more 13C than freshwater fish, with values approximating the C4 and C3 plants respectively. Точно также, морские рыбы содержат больше 13C, чем пресноводные, порядок различий сходен с таковым у С4- и С3-фотосинтетиков соответственно.
Similarly, it takes about the same amount of time for a teacher to grade a paper as it did 100 years ago. Точно также у учителя все еще уходит примерно столько же времени, чтобы оценить работу, сколько и сотню лет назад.
Similarly, the expenses for the operation of such facilities is to be funded by the school founder/ administrator. Аналогичным образом расходы, связанные с управлением такими заведениями, также подлежат покрытию учредителем/администратором школы.
Similarly, Tony Cummings from Cross Rhythms also considered Hudson to be a "vocal talent", recommending readers to listen to the album. Тони Каммингс из Cross Rhythms также написал положительную рецензию, назвав Перри «талантливой вокалисткой» и порекомендовав альбом читателям издания.
Similarly, "Atention" reportedly contains an uncredited sample of "Never Scared" by the rapper Bone Crusher featuring T.I. and Killer Mike. В композиции «aTENTion» также использован семпл из песни «Never Scared» рэпера Bone Crusher при участии T.I. и Killer Mike.
Similarly, US Trade Representative Michael Froman recently observed that the US would not be interested in negotiating a separate free-trade deal with Britain. Торговый представитель США Майкл Фроман также недавно отметил, что США не заинтересованы в проведении переговоров на тему сепаратного соглашения о свободной торговле с Великобританией.
Similarly, he directed a few segments of another ABC/WB production, 77 Sunset Strip. Он также сыграл незначительную роль в ещё двух сериалах АВС/ШВ - 77 Sunset Strip и Bourbon Street Beat.
Similarly, the monthly rental of warehouses rose from $3,140 to $442,623. Месячная плата за аренду складских помещений также возросла - с 3140 до 442623 долл. США.
Similarly, permission was not given to carry out auditing of facility accounting and operating records, including supporting documents. Разрешение также не было дано и на проведение проверки материально-балансовых и эксплуатационных учетных документов по установке, включая вспомогательную документацию.
Similarly, development was a great peace-maker. Миротворческой деятельности во многом способствует также и развитие.
Similarly, it would be in favour of the professionalization of the system as proposed by the Secretary-General. Она также выступает за перевод системы на профессиональную основу, как это предлагает Генеральный секретарь.
Similarly, the portion on the all-important issue of sanctions was given scant treatment. Раздел, посвященный важнейшему вопросу о санкциях, также содержит в себе весьма скудную информацию.
Similarly, another country reported the success of an IYDD-related photographic exhibition which was seen by more than one million people. Еще одна страна также сообщила об успешном проведении фотовыставки в рамках МГПО, которую посетили более миллиона человек.