Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, it champions a holistic approach to the thematic discussions. Оно выступает также за целостный подход к проведению тематических дискуссий.
Similarly, educational and health accounting, as well as time-use based satellite accounts, are at different stages of development. На различных стадиях развития находятся также учет в области образования и здравоохранения, а также вспомогательные счета, основанные на использовании времени.
Similarly, the private sector, international financial institutions and multinational corporations are collaborating with various United Nations agencies around the world. Частный сектор, международные и финансовые институты и многонациональные корпорации также сотрудничают с различными учреждениями Организации Объединенных Наций во всем мире.
Similarly, it is essential to bear in mind that we must take special care to fully respect human rights in the fight against terrorism. Также необходимо помнить, что мы должны уделять особое внимание полному уважению прав человека в ходе борьбы с терроризмом.
Similarly, there are 16 hostels for students of higher education, who are chosen in the same way. Действует также 16 интернатов для студентов высших учебных заведений, отбор в которые производится по тому же принципу.
Similarly, countries with the added burdens of HIV/AIDS would require additional support. Дополнительная помощь потребуется также странам, на которые ложится дополнительное бремя ВИЧ/СПИДа.
Similarly, the efforts made in building durable peace and promoting sustainable development are noteworthy. Высокой оценки заслуживают также усилия, направленные на установление прочного мира и поощрение устойчивого развития.
Similarly, we support the prompt implementation of the cash component in all sectors. Мы также поддерживаем оперативное перечисление наличности во все сектора.
Similarly, effective disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation can provide vital support to national reconciliation efforts. Также дееспособные программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации могут служить важным подспорьем национальных усилий по примирению.
Similarly, all persons were free to identify themselves as having a different ethnic or national origin. Все лица также имеют право свободно выбирать свое этническое или национальное происхождение.
Similarly, minorities have a right to access the airwaves. Аналогичным образом меньшинства также имеют право на доступ к эфиру.
Similarly, democracy too is a universal value, one which is expressed mainly through free elections and change in governance. В то же время демократия также признается как универсальная ценность, которая находит свое выражение главным образом в свободных выборах и смене власти.
Similarly, this is also a key feature of and the European Union (EU) trade development. Аналогичным образом, эта деятельность является также одной из основных черт развития торговли в Европейском союзе (ЕС).
Similarly, the Council set out its commitment to the protection of women in Resolution 1325 of 2000. Совет также заявил о своей приверженности защите женщин в резолюции 1325.
Similarly to vegetated areas, urban areas and transport corridors can also be mapped, classified and monitored (Figure 2). По аналогии с районами растительного покрова можно также провести картирование, классификацию и мониторинг городских районов и транспортных коридоров (рис. 2).
Similarly, encouraging the adoption of standardized measures requires cooperation, since it may be necessary to modify existing practices. Для содействия принятию единообразных мер также необходимо сотрудничество, поскольку может возникать потребность в изменении сложившейся практики.
Similarly, there is a need for South-South and South-North information exchange and cooperation on practical experiences in using ICT for development. Сейчас назрела также необходимость в обмене информацией и осуществлении сотрудничества между Югом-Югом и Югом-Севером в контексте практического опыта в использовании ИКТ в целях развития.
Similarly, the Special Court for Sierra Leone has entered a critical phase in its mandate. Специальный суд по Сьерра-Леоне также вступил в критическую фазу своего мандата.
Similarly, the regimes affected negatively the right to health in that they reduced availability to pharmaceuticals. Эти режимы негативно повлияли также на осуществление права на здоровье, поскольку они ограничили доступ к фармацевтическим изделиям.
Similarly, the staff in ESCWA was not familiar with the REDATAM software. Сотрудники ЭСКЗА не были также осведомлены о компьютерной программе РЕДАТАМ.
Similarly, we are a sponsor of the draft resolution before us, which gathered consensus after intensive negotiations. Мы также являемся одним из авторов находящегося на нашем рассмотрении проекта резолюции, в отношении которого после интенсивных переговоров сформировался консенсус.
Similarly in the field of health, increasing pressures were felt as health staff had to cope with rising numbers of patients. В сфере здравоохранения также ощущалось увеличение нагрузки, поскольку медицинским работникам приходилось обслуживать увеличившееся количество пациентов.
Similarly, large maternal mortality differentials by province persist. Уровень материнской смертности в разных провинциях также неодинаков.
Similarly, there is ongoing review by the Department of best practice in the custody and treatment of prisoners. Департамент также проводит текущий обзор надлежащей практики содержания заключенных под стражей и обращения с ними.
Similarly, the Government of Brazil announced in April 1998 its intention to put 25 million ha of rain forest under protected area status. В апреле 1998 года правительство Бразилии также объявило о своем намерении придать 25 млн. гектаров дождевых лесов статус охраняемой территории.