Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, attention would be given to the opinions expressed by Member States during the current session. Будут также учитываться мнения, высказанные государствами-членами в ходе текущей сессии.
Similarly, the Panel must make every effort to avoid misinterpreting current trends in the Council. Группа должна также сделать все возможное для того, чтобы избежать неправильного толкования происходящих сейчас в Совете тенденций.
Similarly, the Security Council should report to the General Assembly whenever a draft resolution has been vetoed. Совет Безопасности также должен представлять Генеральной Ассамблее отчет всякий раз, когда в отношении проекта резолюции используется право вето.
Similarly, we should examine the relationship between the Security Council and the other principal organs of the system. Нам также следует изучить взаимоотношения Совета Безопасности с другими главными органами системы.
Similarly, we duly appreciate the efforts of the United Nations to promote and develop international humanitarian law. Мы также воздаем должное усилиям Организации Объединенных Наций в деле поощрения и развития международного гуманитарного права.
Similarly, in Slovakia, it was the project proponent in collaboration with the affected municipality. В Словакии также этим занимается инициатор проекта в сотрудничестве с органами местного самоуправления.
Similarly, Bulgaria and Croatia noted the need for discussion with the affected Party. Болгария и Хорватия также отметили необходимость обсуждения этого вопроса с затрагиваемой Стороной.
Similarly, they may provide coverage for hospital services that are not considered insured under the Hospitalization Benefits Regulation. Последние могут также осуществлять страхование больничных услуг, не охваченных страхованием по Положению о пособиях и госпитализации.
Similarly, many technologies could be used as powerful tools to improve the lives of women. Многие технологии могут быть также использованы в качестве мощных орудий улучшения жизни женщин.
Similarly, ICTs can bring educational, economic and employment opportunities for women, and enhance their participation in political decision-making. ИКТ могут также содействовать созданию для женщин возможностей в сфере образования, экономики и занятости и расширить их участие в принятии политических решений.
Similarly, Argentina rejects the distinction drawn by the United Kingdom between the Argentine mainland and the Malvinas Islands... Оно также отвергает дифференциацию Соединенным Королевством континентальной территории Аргентины и Мальвинских островов...».
Similarly, democracy, so frequently called for by our various partners, cannot be achieved in conditions of poverty. Точно также демократия, к которой так часто призывают наши партнеры, не может быть обеспечена в условиях нищеты.
Similarly, the report also mentions shortfalls and resource constraints on matters relating to the internal security and justice sectors. В докладе упоминаются также проблемы, связанные с нехваткой ресурсов в области обеспечения внутренней безопасности и в правовом секторе.
Similarly, ICBL has actively participated in events advocating for the Anti-personnel Mine Ban Convention. МКЗНМ также активно участвовала в мероприятиях по пропаганде Конвенции о запрещении противопехотных мин.
Similarly, the Paris Club's adoption of a more flexible approach to countries in debt difficulties is to be commended. Принятие Парижским клубом более гибкого подхода к странам, испытывающим трудности с обслуживанием задолженности, также следует приветствовать.
Similarly, in the Lao People's Democratic Republic, Government staff were trained on the methodology for damage and loss assessment. В Лаосской Народно-Демократической Республике государственные служащие также прошли обучение основам методологии оценки ущерба и потерь.
Similarly, the body of law pertaining to the transboundary aspects of flood management and drought proofing is steadily growing. Также неуклонно возрастает число правовых документов, касающихся трансграничных аспектов мер по предотвращению и ликвидации последствий наводнений и засух.
Similarly, Guatemala understands that the adoption of resolution 64/292 will create no international or inter-State right or obligation. Гватемала исходит также из того, что принятие резолюции 64/292 не создаст ни международного и ни межгосударственного права или обязательства.
Similarly, international macroeconomic shocks tend to have higher relative impacts on their small economies. Международные макроэкономические потрясения также, как правило, оказывают относительно более сильное воздействие на небольшую по масштабам экономику малых островных развивающихся государств.
Similarly we participate in a number of activities within NATO as part of protecting that organization's networks. Мы также участвуем в ряде мероприятий в рамках НАТО по защите сетей этой организации.
Similarly, the law prohibits the organization of gatherings or manifestations that advocate violence or incite ethnic, religious or social hatred. Также, в соответствии с законом, запрещена организация собраний или манифестаций, выступающих в защиту насилия, разжигающих этническую, религиозную или социальную ненависть.
Similarly, training will be provided to civil society organizations. Будет также осуществляться обучение членов организаций гражданского общества.
Similarly, interfaith harmony committees have been established at various levels to ensure that dialogue and cooperation reach down to the grass roots. На различных уровнях созданы также комитеты по межрелигиозной гармонии для обеспечения диалога и сотрудничества на низовом уровне.
Similarly, the relevant commitments made in Durban have also not been realized. Аналогичным образом, соответствующие взятые в Дурбане обязательства также еще не выполнены.
Similarly, the 2004 Paris Convention provides in article 13: Аналогичным образом, в статье 13 Парижской конвенции 2004 года также предусматривается, что: