Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, it is foreseen that funding of posts from the extrabudgetary resources will be discontinued in 2000. Прогнозируется также, что в 2000 году прекратится финансирование должностей за счет внебюджетных ресурсов.
Similarly, the Government of the Netherlands adopted a policy in 1998 to destroy all superfluous small arms. Правительство Нидерландов с 1998 года также проводит политику уничтожения всех излишков стрелкового оружия.
Similarly, there has been an upsurge in educational activities focused on natural risk and disaster reduction. Также имело место значительное увеличение числа учебных мероприятий, связанных с уменьшением опасности стихийных бедствий и смягчением их последствий.
Similarly, Jakarta, Indonesia, has an estimated 130,000 cases of hypertension each year due to lead exposure. Также в Джакарте, Индонезия, ежегодно регистрируется около 130000 случаев артериальной гипертензии в связи с воздействием свинца.
Similarly, the two ministries should strengthen their cooperation to improve training schemes for the benefit of small farmers. Обоим министерствам следует также укреплять свое сотрудничество в совершенствовании системы профессиональной подготовки мелких фермеров.
Similarly, economies in transition have their own special features. Определенные специфические проблемы имеются также у стран с переходной экономикой.
Similarly, Spain gives high priority to the international fight against drugs. Испания также придает огромное значение международной борьбе с наркотиками.
Similarly, there is a need to refine the process of identifying potential savings in all sections of the programme budget. Также необходимо усовершенствовать процесс выявления потенциальной экономии по всем разделам бюджета по программам.
Similarly, the policy of UNHCR is to work with national NGOs whenever possible. Политика УВКБ также по мере возможности предусматривает работу с национальными НПО.
Similarly, in the UNJSPF Geneva office, the functions of certification and approval of benefit entitlement payments were not adequately segregated. В отделении ОПФПООН в Женеве функции удостоверения и утверждения выплаты пособий также не были адекватным образом разграничены.
Similarly, it is unclear what remedies may be available under international law to the individual claimant. Точно также не совсем ясно, какие средства правовой защиты могут применяться в соответствии с положениями международного права к заявлениям о возмещении, подаваемым отдельными лицами.
Similarly, in developing economies, trends vary. Тенденции, наблюдаемые в развивающихся странах, также неодинаковы.
Similarly, the Embassies in Riyhad, Damascus and Islamabad were also closed and the Embassy staff and their families evacuated. Кроме того, посольства в Эр-Риаде, Дамаске и Исламабаде также были закрыты и персонал посольств вместе с семьями был эвакуирован.
Similarly, goods imported and subsequently returned should be included as exports, also at the time they are returned. Аналогичным образом, импортированные и впоследствии возвращенные товары должны включаться в статистику как экспорт также на момент возврата.
Similarly, if the requirements of article 13 were not satisfied, the matter could be corrected. Аналогичным образом, в случае несоблюдения требований статьи 13 ситуацию также можно исправить.
Similarly for vehicles, the French procedures are in keeping with European Community rules. Процедуры, применяемые во Франции к транспортным средствам, также соответствуют нормам Европейского сообщества.
Similarly, the linkages in functions and responsibilities among the three main divisions in UNEP are also unclear. Неясна также взаимосвязь функций и обязанностей трех главных отделов ЮНЕП.
Similarly, we are far from seeing the transfer of environmentally sound technology to developing countries on concessional and preferential terms. Не наблюдается также и передачи развивающимся странам экологически безопасной технологии на концессионной или преференциальной основе.
Similarly, RENAMO has repeatedly reiterated its commitments to peace and to pursuing its goals through democratic means. РЕНАМО также неоднократно заявляло о своей приверженности делу мира и достижения своих целей демократическими средствами.
Similarly, the intention of the Special Rapporteurs to split at some point is also noted. Было также принято к сведению намерение Специальных докладчиков на определенном этапе разделить группу.
Similarly, books inciting hatred of Armenia were published in Azerbaijan. В Азербайджане также публикуются книги, подстрекающие к ненависти к Армении.
Similarly, we call upon the Aidid group to participate in the ongoing reconciliation process. Мы также призываем группировку Айдида принять участие в начавшемся процессе примирения.
Similarly, an active civil society can play a valuable role in strengthening the Government and vitalizing the market economy. Активное гражданское общество может также сыграть неоценимую роль в укреплении правительства и формировании жизнеспособной рыночной экономики.
Similarly, the agreed institutional reforms have begun to be implemented in all areas. Началось также осуществление согласованных институциональных реформ во всех областях.
Similarly, opposition fighters in the Tavildara sector stopped and threatened a team of United Nations observers on 28 February. Также 28 февраля боевики оппозиции в Тавильдаринском секторе остановили группу наблюдателей Организации Объединенных Наций и угрожали ей.