Similarly, we are subsidizing the cost of LED lights, and our entire government is trying to go paperless. |
Также мы субсидируем покупки светодиодных ламп, и всё наше правительство старается обходиться без бумаги. |
Similarly, the Committee recognizes the legacy of certain attitudes which hamper the implementation of the rights of the child. |
Комитет также признает, что некоторые психологические факторы, доставшиеся в наследие от прошлых времен, препятствуют осуществлению прав ребенка. |
Similarly the Federation of Radio Broadcasters had produced a Commercial Radio Code of Practice and had developed guidelines on the portrayal of indigenous peoples. |
Федерация радиовещания разработала рабочий кодекс для коммерческого радио, а также руководящие положения, касающиеся освещения коренных народов. |
Similarly, we have put mechanisms in place to reduce the incidence of beach-sand mining. |
Мы также применяем механизмы для уменьшения случаев промышленной разработки берегового песка. |
Similarly, my delegation calls for greater accession to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). |
Моя делегация призывает также к более активному присоединению к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерного оружия (ДВЗЯИ). |
Similarly, the prohibition against employing a woman during her period of maternity pay-leave had been criticized. |
Критике подвергалось также запрещение в отношении найма на работу женщин в период получения ими оплачиваемого отпуска по беременности и родам. |
Similarly, the United Nations security community has expanded its conflict-management activities. |
Также работа органов Организации Объединенных Наций, занимающихся обеспечением безопасности, распространяется на деятельность в области урегулирования конфликтов. |
Similarly, there are three logbooks for releases of inmates. |
В указанном центре также имеется три книги регистрации освобождаемых заключенных. |
Similarly, national or international virtual science libraries can enhance knowledge exchange and open- access search capabilities for researchers in developing countries. |
Национальные и международные виртуальные научные библиотеки также могут обеспечить более активный обмен знаниями и более широкие возможности поиска в открытом доступе для исследователей в развивающихся странах. |
Similarly, African countries are about to sign a treaty for the denuclearization of the continent. |
Точно также африканские страны готовы подписать договор о превращении континента в зону, свободную от ядерного оружия. |
Similarly an ethnic breakdown of the ownership of housing and businesses, again giving percentages, should also be provided. |
Следует также представить информацию с разбивкой по этническому признаку о процентной доле лиц, являющихся собственниками жилья и предприятий. |
Similarly, Amnesty International had been unable to confirm further details. |
Организация "Международная амнистия" также не смогла подтвердить дополнительные подробности. |
Similarly, men are awarded additional points if they apply for animal nursing and veterinary studies. |
Аналогичным образом, дополнительные баллы также начисляются абитуриентам мужского пола, желающим поступить на зоотехнические или ветеринарные факультеты. |
Similarly, mixed schools traverse a bumpy ride through the tabular period. |
Аналогичным образом увеличение смешанных школ в течение табличного периода также имело неровный характер. |
Similarly demonstrated are the high impact and sensitivity of time and budget overruns. |
Они также свидетельствуют о том, сколь существенные последствия и большое значение могут иметь вопросы сроков и перерасходования средств. |
Similarly, 62 per cent also found that the training and support process and structures were successfully conducted and communicated. |
Аналогичным образом, 62 процента респондентов также отметили, что процесс обучения был успешным и что информация о процессах и структурах поддержки была доведена в полном объеме. |
Similarly, the gender issue is also of great importance. |
Важное значение также имеет вопрос обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
Similarly, the mandate holder is of the view that collaboration with other mandate holders and treaty bodies could be strengthened. |
Мандатарий также полагает, что можно было бы укрепить сотрудничество с другими мандатариями и договорными органами. |
Similarly, female refined participation rates obtained through augmentation are substantially higher. |
Уточненный коэффициент участия женщин, рассчитанный с учетом добавленных видов экономической деятельности, также значительно выше. |
Similarly, Malaysia's Ministry of Entrepreneur Development has created a Franchise/Vendor Division. |
Малайзийское министерство по делам развития предпринимательства также создало в своем составе отдел по франшизной деятельности/развитию поставщиков. |
Similarly, 34 District Industrial Homes are operating in Punjab including six Dara-ul-Falah centers. |
В Пенджабе также действуют 34 окружных производственных центра, в том числе 6 центров "Дара-ул-Фалах". |
Similarly, 154 courses have been given, attended by 7,263 people. |
В этой связи следует также указать на организацию 154 курсов, на которых прошли подготовку 7263 слушателя. |
Similarly, we find the concept of single-State nuclear-weapon-free zones both interesting and worth pursuing. |
Мы также считаем концепцию создания зон, свободных от ядерного оружия, в рамках одного государства заслуживающей внимания и достойной развития. |
Similarly, the linkages between the Strategic Approach and existing platforms for promoting public-private cooperation and corporate responsibility could be strengthened. |
Можно было бы также обеспечить большую увязку между Стратегическим подходом и существующими платформами, призванными содействовать развитию сотрудничества между государственным и частным секторами и формированию корпоративной ответственности. |
Similarly they venerated the sea, known as Mamacocha. |
Объектом поклонения также является и море, которое они называют Мамакоча. |