Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, a highly reliable source indicated after the attacks on Fete and Grabo that three groups were involved. В сообщениях из надежных источников, поступивших после нападений на Фете и Грабо, также указывается, что в нападениях принимали участие три группы.
Similarly, in Uganda the draft strategic plan for 2013-2017 for public health, reproductive health, HIV/AIDS and water, sanitation and hygiene contained only one reference to malaria. В Уганде также в проекте стратегического плана на 2013 - 2017 годы в области здравоохранения, охраны репродуктивного здоровья, борьбы с ВИЧ/СПИДом и обеспечения водоснабжения, санитарии и гигиены о малярии было упомянуто лишь один раз.
Similarly, the proportion of undernourished in Africa declined modestly from 33 per cent to 25 per cent during the corresponding period. В течение данного периода доля страдающих от недоедания в странах Африки также снизилась незначительно: с ЗЗ процентов до 25 процентов.
Similarly, the Ilo Clean Air Project in Peru is of foremost importance in a city whose mining activities have produced one of the world's highest levels of air pollution. Проект «Чистый воздух» в Ило в Перу также имеет первостепенное значение в городе, где добыча полезных ископаемых приводит к тому, что степень загрязненности воздуха там является одной из самых высоких в мире.
Similarly, the target for safe drinking water was also met five years ahead of schedule. Также за пять лет до срока была достигнута задача по обеспечению чистой питьевой водой.
Similarly, progress with regard to infant and maternal mortality would have been greater were it not for the crisis. И если бы не этот кризис, то имело бы также место более заметное снижение уровня младенческой и материнской смертности.
Similarly, in 2014, credible information gathered on Al-Shabaab further reinforces its operational scope and discipline in planning attacks in the Horn of Africa. Достоверная информация, собранная в отношении деятельности «Аш-Шабааб» в 2014 году, также дополнительно подтверждает его оперативные масштабы и дисциплину при планировании нападений на территории Африканского Рога.
Similarly, The National Police Bureau has established a Complaints Cell, which has processed over 400 complaints against the Police so far. Национальное полицейское управление также учредило Отдел по приему жалоб, который до настоящего времени обработал более 400 жалоб на действия полиции.
Similarly, the number of minors killed by a parent has remained stable. Количество несовершеннолетних, убитых одним из родителей, также остается стабильным;
Similarly, the individuals were not promptly brought before a judge, in accordance with article 9, paragraph 3, of the Covenant. Указанные лица также не были в срочном порядке доставлены к судье, как это требуется согласно пункту З статьи 9 Пакта.
Similarly, the Government of Togo has established a court of audits and adopted statutes for the army, the security forces and the opposition. Правительство Того создало также хозяйственный суд и приняло законодательные акты, касающиеся армии, сил безопасности и оппозиции.
Similarly, an overview of preliminary lessons learned will be included in the report of the nineteenth session of CEP, following the mid-term EfE review. После проведения среднесрочного обзора процесса ОСЕ в доклад о работе девятнадцатой сессии КЭП также будет включено общее описание предварительных извлеченных уроков.
Similarly, the review of the hitherto existing Labour Proclamation is underway, with progress in the identification and articulation of the sections that need revision. Аналогичным образом, ведется также пересмотр трудового законодательства, где удалось продвинуться вперед в деле выявления и формулирования статей, требующих изменения.
Similarly, Internet service providers, social media platforms and online moderators should also undertake training and education initiatives to address racism online. Кроме того, провайдерам интернет-услуг и платформ для социальных медиа и онлайновым модераторам следует также развертывать учебно-образователь-ные инициативы для борьбы с расизмом в онлайне.
Similarly, the use of interactive outputs and web-based data (tables, graphs, maps) and access to anonymised microdata have brought new opportunities for census dissemination. Аналогичным образом, новые возможности для распространения результатов переписей открывает использование интерактивных средств и данных на базе Интернета (таблицы, графики, карты), а также доступ к анонимным микроданным.
Similarly, when States parties provide different forms of secondary education, including vocational education, they should also make them accessible to children of migrant workers. Аналогичным образом, если в государствах-участниках предусмотрены различные формы среднего образования, включая профессионально-техническое образование, им также следует сделать их доступными для детей трудящихся-мигрантов.
Similarly, the almost universal reach of UNDP, its operational focus and its relationships of trust with national partners, also support the Secretariat's departments in the achievement of their mandates. Кроме того, почти универсальный охват ПРООН, ее оперативная направленность и ее доверительные отношения с национальными партнерами также способствуют выполнению департаментами Секретариата их мандатов.
Similarly, the shorter period of time spent in psychiatric hospitals by Sami men should be followed up, according to the report. Кроме того, в докладе рекомендуется также дополнительно изучить причины, в силу которых продолжительность пребывания в психиатрической больнице мужчин из числа саами короче, чем у других лиц.
Similarly, we also express our appreciation for the assistance and support provided by the United Nations to facilitate the discharge of all disqualified Maoist combatants. Аналогичным образом, мы выражаем также свою признательность за содействие и поддержку, оказанные Организацией Объединенных Наций в плане содействия роспуску всех дисквалифицированных маоистских комбатантов.
Similarly, group meetings, as well as seminars and conferences and field visits are more prioritized by females while males demand comparatively greater use of e-mails and the internet. Кроме того, у женщин большей популярностью пользуются совещания по группам, а также семинары и конференции и поездки на места, в то время как мужчины предлагают сравнительно шире использовать электронную почту и Интернет.
Similarly, there is a need to develop social indicators to provide a better gauge of the progress achieved in carrying out international development objectives. Хочу также затронуть вопрос о необходимости разработки социальных критериев, которые содействовали бы более точной оценке прогресса, достигнутого в области осуществления международных целей в плане развития.
Similarly, better coordination and cooperation between multilateral environmental agreements at the national level are also expected to demonstrate a return on investments and gain in importance. Аналогичным образом также ожидается, что улучшатся координация и сотрудничество между многосторонними природоохранными соглашениями на национальном уровне, что повысит отдачу от инвестиций, а также значимость этих соглашений.
Similarly, meeting the transport needs of women could increase their productivity through their improved access to markets and trade fairs and reduce time spent in obtaining fuel supplies. Аналогичным образом, удовлетворение транспортных потребностей женщин может привести к повышению производительности их труда благодаря расширению их доступа к рынкам и ярмаркам, а также сокращению времени, которое тратится на поиски топлива.
Similarly, improving roads and making water more accessible so that children, particularly girls, do not have to fetch water from distant sources, may increase school enrolment. Точно также улучшение состояния дорог и облегчение доступа к воде, чтобы детям, особенно девочкам, не приходилось идти за водой к дальним источникам, могут способствовать увеличению числа детей, посещающих школы.
Similarly, another jurisdiction had established a minimum period for such offences of five years, which extended in some cases to ten years. В другой правовой системе минимальный срок давности по таким преступлениям также составляет пять лет и в некоторых случаях может быть продлен до десяти.