Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, in case No. 1274/2004, the Committee noted that the author had presented the communication in his own name and on behalf of 105 other named individuals. В этой связи Комитет также отметил, что в материалах, представленных ему относительно жалоб, поданных от имени 10 оставшихся лиц, нет ничего, что подтверждало бы, что они уполномочили г-на Звоскова представлять их интересы.
Similarly, the Conventions on Biological Diversity, to Combat Desertification and on Climate Change, GEF, ITTO and UNEP also encouraged input of civil society in their deliberations during the past year. Также в течение прошедшего года секретариаты Конвенции о биологическом разнообразии, Конвенции по борьбе с опустыниванием, Конвенции об изменении климата, Глобальный экологический фонд, Международная организация по тропической древесине и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде поощряли участие представителей гражданского общества в своей работе.
Similarly, an induced cycle is a cycle that is an induced subgraph of G; induced cycles are also called chordless cycles or (when the length of the cycle is four or more) holes. Также порождённым циклом называется цикл, являющийся порождённым подграфом G. Порождённые циклы называются также циклами без хорд или (если длина цикла не меньше четырёх) дырами.
Similarly, China is building container port facilities at Chittagong in Bangladesh for its naval and merchant fleets, as well as more naval bases and electronic intelligence gathering facilities on islands owned by Myanmar in the Gulf of Bengal. Китай также строит контейнерные портовые сооружения в г. Читтагонг (Бангладеш) для своего военно-морского и торгового флота, а также дополнительные военно-морские базы и пункты сбора электронной информации на принадлежащих Мьянма островах в Бенгальском заливе.
Similarly, small arms are the dominant tools of criminal violence in ostensibly non-conflict societies, and the rate of firearms-related homicides in post-conflict societies frequently outnumbers battlefield deaths. Это оружие может также иметь отношение к увеличению числа насильственных смертей среди сотрудников Организации Объединенных Наций и военнослужащих-миротворцев, а также среди сотрудников гуманитарных и неправительственных организаций, работающих в зонах конфликтов.
Similarly, Algeria continues to reaffirm its commitment to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, both as a way of providing regional and international stability and of strengthening the climate of trust between the States in the region. Алжир также продолжает подтверждать свою приверженность созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, которая станет важным инструментом региональной и международной стабильности, а также фактором укрепления обстановки доверия между государствами региона.
Similarly, governments should provide the same kind of feedback to the Sub-Committee as regards their own national regulations. проведение технического редакционного обзора для выявления расхождений в используемой терминологии с целью обеспечения того, чтобы тексты всех правил были удобны для пользователей и ясны, а также легко переводились на другие языки.
Similarly, it will organize, coordinate and report on the programme self-evaluation cycle of ECLAC and will provide contributions to in-depth evaluation exercises of United Nations programmes. Кроме того, он будет обеспечивать организацию и координацию деятельности в рамках периодической самооценки программы ЭКЛАК и обеспечивать подготовку доклада о результатах самооценки, а также участвовать в мероприятиях по углубленной оценке программ Организации Объединенных Наций.
Similarly, article IV-A of the agreement establishing the Joint Vienna Institute also makes a distinction between the parties to the agreement and the members. Аналогичным образом, статья IV Соглашения о создании Объединенного венского института также проводит различие между сторонами Соглашения и членами Института. Межпарламентский союз является международной организацией парламентов суверенных государств.
Similarly, if a security right has priority over the claim of another creditor outside the insolvency proceeding, the commencement of an insolvency proceeding should not alter the relative priority of these claims. Любые исключения из этого должны ограничиваться в максимально возможной степени, а также должны быть ясными и транспарентными, с тем чтобы предоставлять лицам, которые могут осуществлять финансирование, возможность оценивать риск неплатежа и тем самым размеры издержек, связанных со сделкой.
Similarly, to bring justice closer to the citizens, nine courts, 18 tribunals and 20 administrative tribunals were set up in 2009. С этой же целью, а также для того чтобы приблизить органы правосудия к гражданам, с 2009 года было открыто много новых судебных органов: 9 судов специальной юрисдикции, 18 судов общей юрисдикции и 20 административных судов.
Similarly, having a logo that symbolized the process, as well as a user-friendly website and a Facebook page, all increased public awareness of the project and promoted the public's active participation. Аналогичным образом активному участию общественности способствовал логотип, символизирующий данный процесс, а также легкий для пользования веб-сайт и страница на сайте "Фейсбук", также способствовавшие повышению осведомленности общественности о данном проекте.
Similarly, the records of the audio-visual production library, which include audio, film and video archival materials of official United Nations meetings and feature productions, will be computerized and made available through the Internet. Записи, собранные в хранилище аудио/видеоматериалов, и в том числе архивные аудиозаписи, киноленты и видеоматериалы, рассказывающие об официальных заседаниях органов Организации Объединенных Наций, а также тематические материалы недокументального характера будут также компьютеризованы и будут предоставляться через "Интернет".
The replication of organisms, plants and for agricultural purposes has been commonplace for many years. Similarly, cloning of certain animals, particularly for food production, has become commonplace, if not universally accepted. Аналогичным образом клонирование определенных животных, в частности для производства продовольствия, также является если не общепризнанным, то хорошо известным явлением.
Similarly, an international Economics of Ecosystems and Biodiversity study concluded that a cost-effective adaptation strategy will take into account broader investments in ecological infrastructure, such as nature's capacity to provide freshwater, climate regulation, soil formation, erosion control and natural risk management. В исследовании "Экономические аспекты экосистем и биоразнообразия" также был сделан вывод о том, что затратоэффективная адаптационная стратегия должна учитывать более широкие инвестиции в природоохранную инфраструктуру, например природную способность снабжения питьевой водой, регулирование климата, формирование почвы, борьбу с эрозией и управление естественными рисками.
Similarly, peremptory norms were mentioned as potential grounds for exception, as were crimes that fall within the jurisdiction of international courts and offences that are criminalized under domestic law pursuant to the Rome Statute. В этом контексте делегаты также ссылались на императивные нормы права в качестве критерия определения возможного исключения, а также на преступления, подпадающие под юрисдикцию международных судов, и преступления, инкорпорированные во внутреннее законодательство в силу Римского статута.
Similarly, in examining regional aspects of substantive activities of other branches of the Department, the Office found the input of the Regional Disarmament Branch either negligible or non-existent. При изучении региональных аспектов основных мероприятий других секторов Департамента Управление также установило, что если Сектор регионального разоружения и оказывал содействие в их проведении, то это содействие было весьма незначительным и почти не ощущалось.
Similarly, imports grew remarkably from $88 billion to $153 billion over the same period. Объемы импорта также росли исключительными темпами, с 88 млрд. долл. США до 153 млрд. долл. США за тот же период.
Moreover, to secure additional resources, serious and creative pursuit of innovative means of financing is also needed. Similarly, ensuring greater aid effectiveness would also allow the optimal utilization of the existing resources. Кроме того, для получения дополнительных ресурсов необходимо также серьезно и творчески вести поиск принципиально новых способов финансирования.
Similarly, the Committee takes note of the fact that the Federal Court did not hesitate to refer the case back for reconsideration on the basis that the reviewed decision on the complainant's humanitarian and compassionate application also lacked an appropriate evaluation of the evidence. Комитет принимает во внимание также тот факт, что Федеральный суд без колебаний направил данное дело на пересмотр на том основании, что при принятии пересмотренного решения по ходатайству заявителя, поданному со ссылкой на соображения гуманности и сострадания, также не проводилось должной оценки доказательств.
Similarly, professor Peter J. Beck described Germany's ambivalence to the rivalry, saying that "as far as the Germans are concerned, Sunday's game is nothing more than another sporting contest". Профессор Петер Бек также описывал двойственные чувства немцев, утверждая, что для немцев это в первую очередь только спортивное соревнование.
When young people associate high risks with a certain drug there is generally a low lifetime prevalence of its abuse. Similarly, the perceived availability of the drug typically correlates with the lifetime prevalence figure. Показатель распространенности злоупотребления наркотиками в течение всего срока жизни, как правило, тесно связан также с представлениями о доступности наркотиков.
Similarly, in connection with the beating of prisoner R. Dedamirzaev by R. Abdukadyrov and B. Kurbanov, staff of facility UY-64/66, on 7 November 2005, criminal proceedings were instituted under article 206, part 1, of the Criminal Code. Также по факту избиения осужденного Р.Дедамирзаева сотрудниками учреждения УЯ-64/66 Р.Абдукадыровым и Б.Курбановым 07.11.2005 года было возбуждено уголовное дело по ч. 1 ст.
Similarly, five countries mentioned that their science and technology correspondent had no institutionally authorized role and responsibilities, which is why they were currently not performing any recognized official job. Пять стран также отметили, что их НТК не имеют официально закрепленных роли и обязанностей, поэтому в настоящее время они не ведут работы в каком-либо официально признанном качестве.
Similarly, KAFCO's consultants estimated sales for financial years 1992 to 1994, by applying the same 5 per cent growth rate to the estimated sales of the prior year. Оценку объема продаж в 1992-1994 финансовых годах консультанты "КАФКО" также производили путем применения того же 5-процентного коэффициента роста к расчетным показателям продаж за предшествующий год.