Примеры в контексте "Similarly - Также"

Примеры: Similarly - Также
Similarly, many Africans were killed at the World Trade Center on September 11, 2001 - Senegalese hawkers, Nigerian investors, Ethiopian or Eritrean drivers, Ghanaian students, Egyptian and South African tourists, and others. Много африканцев погибло также и во Всемирном торговом центре 11 сентября 2001 года - уличные торговцы из Сенегала, инвесторы из Нигерии, водители из Эфиопии или Эритреи, студенты из Ганы, туристы из Египта и Южной Африки и другие.
Similarly, water levels would fall in low-water seasons and as a result of high rates of surface evaporation in the summer season. А затем в меженный период уровень вод опускался, а в летний период он опускался также в результате большого поверхностного испарения.
Similarly, secured transactions law would not affect an agreement between the licensor and the licensee prohibiting the licensee from granting sub-licences or assigning its claims to royalties owed by sub-licensors to the licensee. Законодательство об обеспеченных сделках также не препятствует лицензиару и лицензиату договориться о том, что лицензиату запрещено выдавать сублицензии или переуступать свои требования в отношении лицензионных платежей, причитающихся ему от сублицензиаров.
The percentage of increase is 20.17 per cent. Similarly, 5.23 Million students in 1987-88 FY is also increased to 7.96 Million in 2007-08 FY. Численность учащихся, составлявшая в 1987/88 финансовом году 5,23 миллиона человек, в 2007/08 финансовом году также увеличилась - до 7,96 миллиона человек.
The two ships were not allowed to dock until 13 August. Similarly, the Commission received reports of other cargo ships being unnecessarily held off the Lebanese coasts, thus delaying the distribution of urgent humanitarian supplies to the civilian population. Комиссия рассмотрела также воздействие блокады на экологическую катастрофу, вызванную нанесенными Израилем ударами по электростанции в Джийе. Комиссия пришла к выводу, что блокада неоправданно воспрепятствовала немедленному принятию мер по ликвидации или сдерживанию разлива нефти.
Similarly, the origins of the Institute of Aeronautics and Space (IAE) go back to 1966 and the Barreira do Inferno Launch Centre, in the north-eastern state of Rio Grande do Norte, was inaugurated in 1965, both under the Ministry of Aeronautics. В рамках министерства авиационной промышленности в 1966 году был создан также Институт аэронавтики и космических исследований (ИАК), а в 1965 году в северо-восточном штате Рио-Гранде-ду-Норте был открыт Центр запусков ракет "Баррейра ду инферну".
Similarly, the High Commissioner urges it to support the bodies responsible for the administration of justice, including the Office of the Procurator-General of the Nation, in their task of investigating violations of human rights and of bringing to trial and convicting those responsible. Она также настоятельно призывает его поддержать органы по отправлению правосудия, в том числе Генеральную судебную прокуратуру, в их работе по расследованию нарушений прав человека, привлечению виновных в них к суду и их наказанию.
Similarly states that withdraw from the NPT could be prohibited from using capacities they acquired while they were a member for the production of nuclear weapons. Государствам, выходящим из Договора о нераспространении ядерного оружия, следует также запретить пользоваться потенциалом для производства ядерного оружия, который они получили будучи участниками Договора.
Similarly, we have embarked on a community health insurance scheme, aimed at improving access to and delivery of health care for pregnant women and children under five, especially at the local level. Мы приступили также к реализации планов медицинского страхования на уровне общин с целью расширения доступа к медицинским услугам и услугам в области охраны здоровья для беременных женщин и детей в возрасте до пяти лет, особенно на местном уровне.
Similarly, there have been no reports of LRA attacking or looting health facilities in 2006, save for an incident on 22 August 2006, when LRA forces in Pader District ambushed an ambulance belonging to Kalongo hospital. Не было также сообщений о случаях нападения членов ЛРА на медицинские учреждения и их разграбления в 2006 году, за исключением инцидента, происшедшего 22 августа 2006 года, когда в округе Падер члены ЛРА из засады совершили нападение на машину скорой помощи, принадлежавшую больнице в Калонго.
Similarly, there have been a number of important judgments delivered by the Honorable Supreme Court of India providing for payment of compensation to the persons affected by custodial crimes and such judgments have helped in curbing the tendency of committing custodial crimes. Уважаемым Верховным судом Индии было также вынесено несколько важных решений, предусматривающих выплату компенсации лицам, пострадавшим от преступлений во время содержания под стражей, и такие решения способствуют пресечению практики совершения преступлений в местах лишения свободы.
Similarly, once you have gone back you can go forward by using Alt; Right Arrow, the Forward button, or the Menubar Go Forward option. Если вы вернулись к предыдущей странице, вы также можете перейти к следующей (с которой вы вернулись). Для этого воспользуйтесь сочетанием клавиш Alt; Стрелка вправо, кнопкой Вперёд на панели инструментов или пунктом меню Переход Вперёд.
The exclusion of military nuclear installations was also a point of discussion in respect of the Vienna Convention regime. Similarly, with respect to the 1962 Nuclear Ships Convention, the former Soviet Union and the United States had concerns because it applied to warships. Аналогичные сомнения высказывали также бывший Советский Союз и Соединенные Штаты в отношении Конвенции о ядерных судах 1962 года, поскольку она применялась к военным судам. В-четвертых, сфера применения различных режимов расценивалась как менее благоприятная по сравнению с режимами, установленными в национальном праве.
Similarly, French prudence will be under scrutiny during discussions of a new European financial framework, which will test France's capacity to view EU budgets as something other than a means of redistributing EU cash, particularly to farmers. Практичность и дальновидность Франции также будут под наблюдением во время обсуждений новой европейской финансовой системы, которые станут проверкой способности Франции смотреть на бюджет ЕС не только как на средство перераспределения средств в рамках ЕС, особенно субсидий для фермеров.
Similarly, we can ask them to answer critical diagnostic questions (for example, "How does a helicopter go from hovering in place to flying forward?") Точно также, мы можем попросить их ответить на критические диагностические вопросы (например, «как вертолет переходит от зависания к полету вперед?»).
Similarly, he expressed satisfaction with the decisions adopted by the governing bodies of UNDP/UNFPA, the United Nations Children's Fund (UNICEF), and other agencies and bodies of the United Nations system to mainstream the objectives of the Brussels Programme of Action into their activities. Кроме того, оратор выражает удовлетворение в связи с решениями, принятыми исполнительными советами ПРООН и ЮНФПА и ЮНИСЕФ, а также другими организациями и органами системы Организации Объединенных Наций по систематическому включению в свои мероприятия целей Брюссельской программы действий.
Similarly, they may decide freely and with due discernment on how many children to have and when to have them and on the right of access to the best reproductive health. Точно так же они могут свободно и ответственно определять число детей в семье и промежуток, с которым они появляются на свет, а также имеют право на достижение максимально высокого уровня репродуктивного здоровья.
Similarly, in vehicles with compressed hydrogen storage systems, thermal conditioning of the gaseous hydrogen may also be required, particularly in extremely cold, sub-freezing weather. Аналогичным образом, в транспортных средствах с системами хранения компримированного водорода также может требоваться термостатирование газообразного водорода, особенно при чрезвычайно холодной погоде в условиях ниже точки замерзания.
Similarly, the database should include not only piracy judgements, but should be expanded to include judgements on other piracy-related crimes and information on post-trial transfers. Кроме того, база данных должна включать не только судебные решения в отношении пиратства, но должна быть расширена и включать решения по другим связанным с пиратством преступлениям, а также информацию о передаче лиц, осужденных за пиратство.
These amounts have been eliminated from the income and expenditure figures in statement I. Similarly, double-counting of inter-fund indebtedness totalling $11,976 has been eliminated from the total asset and liability figures in statement II. Эта сумма исключена из данных о поступлениях и расходах в ведомости I. Точно также из общей суммы активов и пассивов, указанной в ведомости II, исключены элементы двойного учета остатков средств по межфондовым операциям к выплате на общую сумму 11976 долл. США.
Similarly to convicted persons, they may directly address superiors and visitating persons with issues related to the execution of preliminary detention and with personal issues. Как и осужденные лица, они могут непосредственно обращаться к вышестоящим должностным лицам или посещающим их лицам с вопросами, касающимися условий предварительного заключения, а также с вопросами личного характера.
Similarly, most States have introduced laws to criminalize illegal migration and human smuggling, but less than half have reported on their capacity to prevent these acts from taking place and pursue offenders or their practices in this regard. В большинстве государств были также введены в действие законы, устанавливающие уголовную ответственность за незаконную миграцию и незаконный провоз людей через границу, однако менее половины государств представили информацию о своей способности предотвращать такие действия и привлекать виновных к ответственности или пресекать их действия.
Similarly, worsening fiscal balances and concerns over fiscal and debt sustainability prompted some countries to shift the objective of fiscal policy from short-term demand management to medium-term fiscal sustainability. Из-за ухудшающегося состояния госбюджета и обострения проблемы задолженности некоторые страны были также вынуждены сменить акцент в своей бюджетно-налоговой политике, перенеся его с краткосрочного регулирования спроса на стабилизацию бюджета в среднесрочной перспективе.
Similarly, remittances from sub-Saharan Africans in the diaspora, which had been hit by the global financial and economic crisis, have risen from $20.6 billion in 2009 to $22 billion in 2011. Объем денежных переводов мигрантов из числа выходцев из стран Африки к югу от Сахары, на материальном положении которых сильно отразился глобальный финансовый и экономический кризис, также возрос с 20,6 млрд. долл. США в 2009 году до 22 млрд. долл. США в 2011 году.
Similarly, Canada has contributed US$ 41.79 million in fast start climate change financing in order to support climate change action in developing countries in the area of forests and agriculture. Канада также выделила 41,79 млн. долл. США по линии ускоренного финансирования на деятельность, связанную с изменением климата, с целью содействовать принятию развивающимися странами мер по борьбе с изменением климата в сфере лесного и сельского хозяйства.