| Similarly, the Field Mission Procurement Section should also have a nucleus of posts financed by the regular budget for backstopping peace-keeping operations. | Аналогичным образом Секция закупок для полевых миссий также должна располагать определенным числом должностей, финансируемых из регулярного бюджета и предназначенных для поддержки операций по поддержанию мира. |
| Similarly, opinion had remained divided on the appropriateness of a 100 per cent income gradient. | Члены Комитета не смогли также прийти к единому мнению в отношении целесообразности применения градиента дохода в 100 процентов. |
| Similarly, advanced training for professionals is needed to improve the quality of treatment services. | Необходимо также организовать курсы повышения квалификации специалистов в целях повышения качества служб по проведению лечения. |
| Similarly, draft article 7 also provided for unilateral recourse to the International Court of Justice. | Аналогичным образом, в проекте статьи 7 также предусматривается возможность обращения в одностороннем порядке в Международный Суд. |
| Similarly, estimates are also provided for the resource requirements for the three additional interrelated components. | Аналогичным образом получены также сметы потребностей в ресурсах относительно трех дополнительных связанных между собой компонентов. |
| Similarly, measures which limit privacy, the freedom of movement or individual liberty have also been dictated by needs to protect public health. | Аналогичным образом, меры по ограничению частной жизни, свободы передвижения или свободы личности также диктуются потребностями охраны общественного здоровья. |
| Similarly, the lack of timely updating adds to the total non-response. | Несвоевременное обновление также приводит к увеличению общего числа случаев неполучения данных. |
| Similarly, members of trade unions have suffered numerous violations of their right to life and physical integrity. | Члены профсоюзов также подвергаются многочисленным нарушениям их права на жизнь и физическую неприкосновенность. |
| Similarly, the increase in the provision for security services reflected wage increases in Lebanon. | Увеличение расходов на охрану также обусловлено ростом заработной платы в Ливане. |
| Similarly, the strategies for poverty eradication being pursued by many organizations should provide a basis for stronger cooperation at the country level. | Осуществляемые многими организациями стратегии в области ликвидации нищеты должны при этом также служить основой для активизации сотрудничества на страновом уровне. |
| Similarly, no one is obliged to declare his/her religion. | Никто также не обязан заявлять о своей религии. |
| Similarly, UNDCP and UNICEF made arrangements to collaborate in programme activities. | Также МПКНСООН и ЮНИСЕФ договорились о сотрудничестве в осуществлении программных мероприятий. |
| Similarly, the Assembly would encourage all States of the region to promote genuine openness and transparency in all military matters. | Ассамблея также призывает все государства региона содействовать обеспечению подлинной открытости и транспарентности во всех военных вопросах. |
| Similarly, we could mention the re-emergence of politically militant religious movements, both domestic and international, which use philosophical currents to create genuine political leverage. | Также мы могли бы упомянуть о возрождении политически воинственных религиозных движений, как национальных, так и международных, которые используют философские течения для создания средств с целью достижения своих политических целей. |
| Similarly, after a long period of declining birthrate in Denmark, there has been a steady increase in the number of live-born children since 1991. | В Дании после длительного периода снижения рождаемости с 1991 года также отмечается последовательный рост числа живорожденных детей. |
| Similarly, a substantial reduction of the vehicle fleet is under way, concomitant with the staffing reduction. | Также в соответствии с сокращением численности персонала происходит значительное сокращение автотранспортного парка. |
| Similarly, no estimate is available for the important task of reducing toxic emissions. | Отсутствует также расчет для выполнения важной задачи по уменьшению выбросов токсичных веществ. |
| Similarly, we support the rapid implementation of the "Agenda for Development". | Мы также выступаем в поддержку скорейшего претворения в жизнь "Повестки дня для развития". |
| Similarly, we could agree to re-election of some seats according to the decisions of the General Assembly on a case-by-case basis. | Также мы могли бы согласиться на переизбрание некоторых членов на индивидуальной основе согласно решениям Генеральной Ассамблеи. |
| Similarly, the Agency also has experience in verifying facilities during construction, prior to operation. | Аналогичным образом Агентство также обладает опытом в проведении проверок на сооружаемых установках до начала их эксплуатации. |
| Similarly, a number of staff, including interpreters, would need to be recruited locally. | Аналогичным образом, на местном уровне также необходимо будет набрать определенное количество персонала, включая переводчиков. |
| Similarly, the Board Secretariat and Liaison, which currently report directly to the Secretary-General of UNCTAD on substantive matters should be relocated. | Аналогичным образом, секретариат Совета и группа по обеспечению связи, которыми в настоящее время, в том, что касается основной деятельности, управляет непосредственно генеральный секретарь ЮНКТАД, также следует передать в другое подразделение. |
| Similarly, UNDP is also supporting an initiative for multi-sectoral cooperation and integration involving Argentina, Bolivia, Chile and Peru. | Аналогичным образом, ПРООН также поддерживает инициативу в области многосекторального сотрудничества и интеграции с участием Аргентины, Боливии, Перу и Чили. |
| Similarly, the following proposal is entirely procedural. | Так что мое следующее предложение также является сугубо процедурным. |
| Similarly, environmental protection expenditures when seen as maintaining or restoring the integrity of natural assets could also be treated as capital formation in environmental analyses. | Аналогичным образом, если считать, что расходы на охрану окружающей среды способствуют поддержанию или восстановлению сохранности природных ресурсов, то при проведении экологического анализа их также можно учитывать как капиталовложения. |