Similarly, training programmes will be conducted including at least one-third women participants. |
Также будут осуществляться программы подготовки, не менее трети участников которых должны составлять женщины. |
Similarly, New Zealand does not require a treaty in order to extradite persons to other countries. |
Новой Зеландии также не требуется связывать себя договором с другими странами, чтобы осуществить экстрадицию. |
Similarly, the challenges faced in relation to United Nations-owned equipment are equally formidable. |
Не менее серьезные проблемы предстоит также решить в отношении имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций. |
Similarly, the proposal to include only a limited number of strategic objectives in SAICM seems to be problematic. |
Также представляется проблематичным предложение относительно включения в СПМРХВ лишь ограниченного числа стратегических целей. |
Similarly, tax and customs exemptions which were applied but not envisaged in the framework of CEMAC have been abolished. |
Также упразднены налоговые и таможенные льготы, которые применялись, но не были предусмотрены в рамках ЦАЭВС. |
Similarly, we support the recommendation for an enlarged Security Council. |
Мы также поддерживаем рекомендацию относительно расширения Совета Безопасности. |
Similarly, the format of CRIC 3 also included four panel discussions. |
Наряду с этим формат КРОК З также предусматривал проведение четырех дискуссий в группах. |
Similarly, new recommendations should also be identified. |
Кроме того, следует также сформулировать новые рекомендации. |
Similarly, NGOs involved in monitoring and reporting should also strengthen their capacities for this purpose. |
Кроме того, неправительственным организациям, занимающимся вопросами наблюдения и отчетности, следует также с этой целью укрепить свой потенциал. |
Similarly, the draft legislation for the Biological Weapons Convention is being processed. |
Ведется также разработка проекта закона о выполнении Конвенции по биологическому оружию. |
Similarly there was no information on the number of shelters for victims of violence. |
Нет также данных о количестве приютов для лиц, пострадавших от насилия. |
Similarly, it foresees scholarships to 50 per cent of girl students in tertiary education. |
В нем также предусматривается предоставление стипендий 50 процентам студенток в системе высшего образования. |
Similarly, they are also trucked via road to Kismaayo and other areas within Somalia. |
В Кисмайо и другие районы Сомали оружие также доставляется автомобильным транспортом. |
Similarly, MPs are speaking of the need to increase budgetary allocation for programmes on women. |
Члены парламента говорят также о необходимости увеличить бюджетные ассигнования на программы для женщин. |
Similarly, the World Bank has committed $500,000 and is presently conducting an assessment of the forest sector. |
Всемирный банк также пообещал 500000 долл. США и в настоящее время проводит оценку деятельности лесной промышленности. |
Similarly, we welcome and are gratified by the proposed measures to improve the functioning of the Economic and Social Council. |
Мы также приветствуем и одобряем предлагаемые меры по улучшению функционирования Экономического и Социального Совета. |
Similarly, it was suggested that the Special Rapporteur consider existing bilateral repatriation agreements as possible models for establishing regulations in this area. |
Было также предложено, чтобы Специальный докладчик рассмотрел существующие двусторонние соглашения о репатриации как возможные типовые примеры для создания предписаний в этой области. |
Similarly, when supporting humanitarian action, Norway requests implementing partners to incorporate gender perspectives in their efforts. |
При оказании поддержки в осуществлении гуманитарных операций Норвегия также требует, чтобы партнеры по оказанию гуманитарной помощи учитывали гендерные соображения в своей деятельности. |
Similarly, the active and meaningful participation of all relevant actors in social development should continue to be facilitated. |
Следует также и далее содействовать активному и конструктивному участию всех соответствующих субъектов в решении задач социального развития. |
Similarly, other borders with Afghanistan in Central Asia need to be strengthened. |
Необходимо также укрепить другие границы Афганистана в Центральной Азии. |
Similarly, the Committee does not need to consider whether or not there was a violation of article 19. |
Комитету также нет необходимости рассматривать вопрос о том, имело ли место нарушение статьи 19. |
Similarly, funding methods and percentage of salary contributions will require frequent reviews. |
Также потребуется часто проводить обзоры методов финансирования и размер взносов, вычитаемых из окладов. |
Similarly, it is anticipated that UNOTIL will complete its current mandate and will not be extended. |
Предполагается также, что по истечении срока действия нынешнего мандата ОООНТЛ он не будет продлеваться. |
Similarly, UN-Habitat undertakes regular exhibitions to provide information to experts and the general public. |
ООН-Хабитат организует также регулярные экспозиции для информирования экспертов и широкой общественности. |
Similarly, we hope that there will be peaceful coexistence on both sides of the Taiwan Strait. |
Мы также надеемся на мирное сосуществование по обе стороны Тайванского пролива. |